His company (a financial institution that belonged to a large European group) had embarked on the implementation process in early 2004. |
Его компания (финансовое учреждение, относящееся к крупной европейской группе) приступила к переходу на МСФО в начале 2004 года. |
A three-year private management contract with a European company failed to reduce EGC's system losses. |
Трехгодичный контракт на частное управление, заключенный с одной европейской компанией, не позволил снизить системные затраты ЭКГ. |
The Society's office in Greece is still functional but mainly co-ordinates the European activities of the society. |
Отделение Общества в Греции по-прежнему функционирует, однако занимается главным образом координацией своей европейской деятельности. |
The Committee had adjusted quantities to standard dosage rates, based on European Plant Protection Organization standards. |
Комитет скорректировал объемы в соответствии со стандартными нормами, основанными на стандартах Европейской организации по охране растений. |
The Council nominated European youth representatives to the First Alliance of Civilizations Forum, held in Madrid in January 2008. |
Совет Европы выдвинул представителей европейской молодежи для участия в первом Форуме Альянса цивилизаций, который прошел в Мадриде в январе 2008 года. |
My third and final point concerns the European Union's emissions trading scheme. |
Третье и последнее мое замечание касается Европейской системы торговли квотами на выбросы. |
Joint market discussions are held when the Timber Committee meets with the European Forestry Commission. |
Совместное обсуждение положения на рынке организуется в тех случаях, когда Комитет по лесоматериалам проводит свою сессию совместно с Европейской лесной комиссией. |
Similarly, a change to the European Forestry Commission terms of reference would require approval through the appropriate formal FAO process. |
Аналогичным образом, изменения в круге ведения Европейской лесной комиссии потребуют утверждения в рамках соответствующего официального процесса ФАО. |
Every four years, the Timber Committee and European Forestry Commission shall continue to hold a joint session. |
Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии следует продолжать проводить совместные сессии раз в четыре года. |
The Commission thinks service quality should be exemplary throughout the European freight-oriented rail network. |
Комиссия считает, что обслуживание в рамках европейской грузоориентированной железнодорожной сети должно быть образцовым. |
In the European part of the country there are plans to set up logistic centres at existing ports. |
К 2010 году планируется создать в европейской части России логистические центры на базе существующих портов. |
This concept, as referred to in European Directive 96/53/EC, is for the time being generally only allowed in Finland and Sweden. |
В целом эта концепция, упоминаемая в европейской директиве 96/53/ЕС, на данный момент применяется только в Финляндии и Швеции. |
Conference in Brussels organized by the European Feminist Initiative, September: The life of women in conflict zones. |
Конференция в Брюсселе, организованная Европейской феминистской инициативой - сентябрь: жизнь женщин в зонах конфликтов. |
Globalization, reinforced by European integration, is intensifying competition among cities. |
Глобализация, в сочетании с европейской интеграцией, усиливает конкуренцию между городами. |
Use of bilateral, regional and international cooperation arrangements to raise interest in the Convention, e.g. the European Neighbourhood Policy. |
Использование для повышения интереса к Конвенции двусторонних, региональных и международных механизмов сотрудничества, например Европейской политики добрососедства. |
Provision of information on environment-friendly products is ensured by the website, or through in the case of the European eco-label. |
Предоставление информации об экологически безвредных продуктах обеспечивается с помощью веб-сайта или в случае европейской экомаркировки - через веб-сайт. |
Information on European eco-labeling and its implementation in Latvia is available on the LEGMA website (). |
Информация о Европейской системе экомаркировки и ее осуществлении в Латвии размещается на веб-сайте ЛАОСГМ (). |
One speaker stated that his Government was part of, and actively supported, the European Judicial Network. |
Один из выступавших сообщил, что правительство его страны является участником Европейской сети судебных органов и активно поддерживает ее работу. |
The member countries report their emissions to the European Monitoring and Evaluation Programme (EMEP) (). |
Страны-члены представляют данные о выбросах органам Европейской программы наблюдения и оценки (ЕМЕП) (). |
The United Kingdom continues to play a central role in preparatory studies for a future European space situational awareness system. |
Соединенное Королевство продолжает играть ведущую роль в подготовительных исследованиях для будущей Европейской системы осведомленности о космической обстановке. |
Cameras of the European Fireball Network routinely monitor the night sky over Central Europe. |
С помощью камер Европейской болидной сети осуществляется непрерывное слежение за ночным небом над Центральной Европой. |
The growing complexity of the global and European security architecture requires that Ukraine take effective steps to strengthen existing international security guarantees. |
Растущая сложность глобальной и европейской архитектуры безопасности требует, чтобы Украина принимала эффективные меры для укрепления существующих международных гарантий безопасности. |
Bulgaria strongly affirms that regional cooperation is an integral part of European integration of the western Balkans. |
Болгария решительно подтверждает, что региональное сотрудничество является неотъемлемой частью европейской интеграции стран Западных Балкан. |
Bulgaria believes that the strong Eastern dimension of the European Neighbourhood Policy addresses the needs and priorities of all the partners. |
Болгария считает, что усиление восточного измерения в европейской политике соседства будет служить интересам и приоритетам всех партнеров. |
We are confident that the implementation of existing obligations must be a necessary precondition for any meaningful discussion on new European security architecture. |
Мы убеждены, что выполнение существующих обязательств должно стать одним из необходимых предварительных условий любого серьезного обсуждения новой архитектуры в области европейской безопасности. |