| In European integrated statistics, the use of divers national administrative sources can create problems in international comparability. | В европейской интегрированной статистической системе использование различных национальных административных источников может создать проблемы с международной сопоставимостью. |
| He stressed that the creation of a harmonised European framework for non-statistical concepts would, therefore, be desirable. | Он подчеркнул, что в связи с этим представляется целесообразным создание согласованной европейской основы для нестатистических концепций. |
| Likewise, the European Judicial Network is preparing requests for judicial cooperation and guidelines for the relevant authorities. | Аналогичным образом в рамках Европейской сети судебных орга-нов готовятся запросы о сотрудничестве в право-охранительной области и руководящие принципы для соответствующих органов. |
| The secretariat collected, compiled and analysed comments from the Timber Committee, the European Forestry Commission and the Joint Working Party. | Секретариат обеспечил сбор, обобщение и анализ замечаний, представленных Комитетом по лесоматериалам, Европейской лесной комиссией и Объединенной рабочей группой. |
| Organizational support for the European regional framework and meetings in preparation for the second Earth Summit. | Оказание организационной поддержки европейской региональной структуре и совещаниям в рамках подготовки второй встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
| This work is being designed to dovetail with the European Security and Defense Policy mission. | Эта работа будет организована так, чтобы она тесно сочеталась с миссией в рамках европейской политики в области безопасности и обороны. |
| The incorporation of the standards implementation process into the broader European integration process for Kosovo is also a welcome development. | Вызывает удовлетворение также включение процесса осуществления стандартов в рамки более широкого процесса европейской интеграции для Косово. |
| In accordance with best European and international practice, the Mission seeks to establish sustainable policing arrangements under Bosnian ownership. | В соответствии с передовой европейской и международной практикой, эта Миссия стремится создать устойчивые механизмы обеспечения правопорядка, ответственность за которые несет сама Босния. |
| The mission noted the importance, stressed by many, of promoting a European perspective for the region, including for Kosovo. | Члены миссии отметили подчеркнутую многими участниками важность содействия европейской перспективе для региона, в том числе для Косово. |
| The results of the core group meeting were presented to the Timber Committee and the European Forestry Commission bureaux in May 2000. | В мае 2000 года о результатах совещания основной группы было доложено президиумам Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
| The Timber Section will report about EFSOS activities to Timber Committee and European Forestry Commission and their bureaux meetings. | Секция лесоматериалов будет представлять доклады о деятельности по линии ПИЛСЕ сессиям Комитета по лесоматериалам, Европейской лесной комиссии и их президиумов. |
| This session discussed gender equality as one of the decisive factors behind competitiveness and growth of the European economy. | На этом заседании обсуждался вопрос о гендерном равенстве как одном из решающих факторов конкурентоспособности и роста европейской экономики. |
| Romania's economic reform and trade liberalization have been dictated by the opening of the economy in the context of European integration. | Проведение экономической реформы и либерализации торговли в Румынии было обусловлено необходимостью обеспечения открытости экономики в рамках европейской интеграции. |
| However, as a fall-back, the establishment of a system similar to that contained in the European Social Charter could be envisaged. | Тем не менее в качестве уступки можно было бы предусмотреть учреждение системы, подобной той, которая предусмотрена Европейской социальной хартией. |
| If I may, I should just like to say a few words about European security defence policy. | Если можно, я хотел бы только сказать несколько слов о европейской политике в области безопасности и обороны. |
| The deployment in 2006 of a new operation headed by another lead nation is a major development for the European Security and Defence Policy. | Развертывание в 2006 году новой операции под руководством другой страны является важным событием для европейской политики в области безопасности и обороны. |
| Prior to the Kosovo conflict, they constituted the largest refugee population in a single European country. | До начала косовского конфликта они составляли самую крупную группу беженцев в одной отдельно взятой европейской стране. |
| At its fifty-second session, the Working Party reviewed the information submitted by Governments on important marshalling yards within the European railway network. | На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа рассмотрела представленную правительствами информацию о крупных сортировочных станциях в европейской железнодорожной сети. |
| This questionnaire has been jointly established by ECE together with Eurostat and the European Conference of Ministers of Transport (ECMT). | Данный вопросник был разработан ЕЭК совместно с Евростат и Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ). |
| The European Patent Convention does not specifically state which classes of invention are patent entitled. | В Европейской патентной конвенции конкретно не указывается, какие категории изобретений являются патентоспособными. |
| Priority areas recommended by the European Strategy for Environmental Accounting for harmonised reporting EU-wide have been covered almost completely. | Приоритетные области, рекомендованные в Европейской стратегии экологического учета с целью гармонизации отчетности в масштабах всего ЕС, были охвачены почти полностью. |
| Convention establishing the European Free Trade Association (Stockholm, 4 January 1960). | Конвенция об образовании Европейской ассоциации свободной торговли (Стокгольм, 4 января 1960 года). |
| The mobile unit was launched as part of the European Drugs Prevention Week in 1994. | Это подвижное подразделение было создано в 1994 году в рамках одного из мероприятий Европейской недели профилактики наркомании. |
| It would therefore seek the contribution of UNHCR in building its common European asylum system around the protection of refugees. | Поэтому он постарается привлечь УВКБ ООН к участию в создании своей общей европейской системы предоставления убежища на основе защиты беженцев. |
| Ethnic and nationalist policies have slowed and jeopardized the reform process that was leading the country towards European integration. | Этническая и националистическая политика замедлила и поставила под угрозу процесс реформ, который вел страну по пути европейской интеграции. |