The success of the European Competition Network suggests possible useful elements for other regional groups. |
Успешная работа Европейской сети по вопросам конкуренции позволяет выделить возможные полезные элементы для других региональных групп. |
Spain is currently in the process of ratifying the European Social Charter (revised), which it signed on 23 October 2000. |
В настоящее время осуществляется процесс ратификации пересмотренной Европейской социальной хартии, подписанной Испанией 23 октября 2000 года. |
This long-standing membership has resulted in the development of key niche-space technologies and has facilitated Canada's access to European space data and infrastructure. |
Это многолетнее участие позволило разработать ряд ключевых нишевых технологий и обеспечило Канаде доступ к европейской космической инфраструктуре и данным. |
This section explores the case law of three regional human rights mechanisms, namely the African, Inter-American and European systems. |
В настоящем разделе рассматривается судебная практика трех региональных правозащитных механизмов, а именно африканской, межамериканской и европейской систем. |
Furthermore, Greece is a party to the European Social Charter of the Council of Europe and will soon ratify the Revised Charter. |
Кроме того, Греция является стороной Европейской социальной хартии Совета Европы и в ближайшее время ратифицирует Пересмотренную хартию. |
The Ministry of Foreign Affairs and European Integration (Diaspora, migrants abroad and provision of consular services). |
Министерство иностранных дел и европейской интеграции (диаспора, мигранты за границей и предоставление консульских услуг). |
The European Faro Convention more openly takes the approach of cultural heritage rights. |
В Европейской конвенции (Фаро) применяется более открытый подход к правам на культурное наследие. |
Thus, cultural diversity is one of the basic principles of the European and Spanish model. |
При этом культурное разнообразие является одним из основных элементов европейской и испанской модели общества. |
Its key component is the European perspective of our region as a whole and of our individual neighbours. |
Ключевым компонентом этой концепции является перспектива европейской интеграции нашего региона в целом и наших соседей в частности. |
It wishes to foster the kind of understanding that our neighbourhood needs on the path to its common future in the European family. |
Она стремится укрепить понимание, которое необходимо нашим соседям на пути к общему будущему в составе европейской семьи. |
We are building a common future that involves a new European neighbourhood policy and a renewed union for the Mediterranean. |
Мы строим общее будущее, отводя в нем место для новой европейской политики соседства и нового союза для Средиземноморья. |
He highlighted the key role played by the European Financial Advisory Group within the corporate financial reporting structure in Europe. |
Он высветил ключевую роль Европейской финансовой консультативной группы в структуре, которая занимается корпоративной финансовой отчетностью в Европе. |
The rights of indigenous peoples are a thematic priority under the European Initiative for Democracy and Human Rights. |
Права коренных народов представляют собой тематический приоритет в рамках Европейской инициативы по защите демократии и прав человека. |
KETHEA is a founding member of the European Network on Addictions. |
Центр КЕТЕА - один из учредителей Европейской сетевой организации по проблемам наркозависимости. |
In Armenia, the improvement of standards and norms were addressed through the Action Programme for 2009-2011 developed under the European Neighbourhood Policy. |
В Армении усовершенствование стандартов и норм осуществлялось через Программу действий на 2009-2011 годы, разработанную в рамках Европейской политики добрососедства. |
ESA95 is based on 1993 SNA, but is rather more adjusted to the European economy. |
ЕСС95 основывается на СНС-1993, но в большей мере адаптирована к условиям европейской экономики. |
Eurostat presented information on the links between quality reporting and metadata within the European Statistical System (ESS). |
Евростат представил информацию о связях между отчетностью о качестве и метаданными в рамках Европейской статистической системы (ЕСС). |
Eurostat aims to put for discussion a vision for the harmonization of methods for statistical confidentiality in the European Statistical System (ESS). |
Евростат намеревается вынести на обсуждение концепцию согласования методов обеспечения конфиденциальности статистических данных в Европейской статистической системе (ЕСС). |
In the European System of Accounts (ESA) all land subject to ownership should be valued on the basis of its market price. |
В Европейской системе счетов (ЕСС) вся находящаяся в собственности земля должна оцениваться на основе ее рыночной цены. |
The Task Force took note of the progress of the European Nitrogen Assessment, which would be published in 2011. |
Целевая группа приняла к сведению прогресс в подготовке Европейской оценки по азоту, которая будет опубликована в 2011 году. |
(b) Presentations will be made available on the TC and European Forestry Commission homepage: . |
Ь) тексты выступлений будут размещены на домашней странице КЛ и Европейской лесной комиссии по адресу: . |
As stated in the European Social Charter, develop the body of regulations on the collective rights of workers. |
В соответствии с положениями, установленными в Европейской социальной хартии, разработать положения, регулирующие коллективные права трудящихся. |
ECSR observed that the length of prior residence requirement imposed on foreign nationals in Andorra constitutes a breach of the European Social Charter. |
ЕКСП отметил, что ценз оседлости в отношении иностранных граждан в Андорре является нарушением Европейской социальной хартии. |
Croatia is ready to contribute actively to the debate: our Minister for Foreign Affairs and European Integration intends to participate. |
Хорватия готова активно содействовать ходу обсуждений: наш Министр иностранных дел и европейской интеграции намерен принять участие. |
In the European jurisdiction, it was for the representatives of a State to decide whether a given act was necessary. |
В европейской юрисдикции решение о необходимости осуществить то или иное действие оставляется за представителями государства. |