The adoption in 2006 of the European Neighbourhood Policy Action Plan was regarded as a great opportunity to significantly advance the approximation of Georgian legislation, norms and standards to those of the EU, including the Water Framework Directive. |
Принятие в 2006 году Плана действий по реализации европейской политики добрососедства было воспринято в качестве хорошей возможности для достижения значительного прогресса в сближении законодательства, норм и стандартов Грузии с законодательством, нормами и стандартами ЕС, включая Рамочную директиву по воде. |
It is important to say that further progress in the implementation of the Agreement would significantly help countries on their path to European and Euro-Atlantic integration, the common perspective of the region. |
Важно отметить, что дальнейший прогресс в деле осуществления этого Соглашения мог бы существенно помочь странам, находящимся в процессе европейской и евроатлантической интеграции, что является общей перспективой всего региона. |
The Netherlands reported on a number of research programmes related to air pollution, notably a policy research programme on fine PM to deal with uncertainties concerning this pollutant and the European Platform on Mobility Management. |
Нидерланды сообщили о ряде исследовательских программ, связанных с загрязнением воздуха, прежде всего о стратегической программе исследований тонкодисперсных РМ для устранения неопределенности в отношении этих загрязнителей и о Европейской платформе по вопросам управления мобильностью. |
A representative from Stuttgart University gave a presentation explaining the work being undertaken to map diffuse sources of emissions as part of the E-PRTR under a European Commission-funded project. |
Представитель Штутгартского университета сделал сообщение, в котором он объяснил проводящуюся в настоящее время работу над картированием диффузных источников выбросов в рамках Е-РВПЗ по линии проекта, финансируемого Европейской комиссией. |
For the time being, the preparation of periodic reports for submission to treaty bodies was covered by a government decree establishing a special committee under the supervision of the Ministry of Foreign Affairs and European Integration, in which all ministries concerned participated. |
В настоящее время подготовка периодических докладов, подлежащих представлению договорным органам, регламентируется государственным указом, предусматривающим создание специальной комиссии в ведении Министерства иностранных дел и европейской интеграции, в работе которой принимают участие все компетентные министерства. |
EULEX also continued its efforts to provide monitoring, mentoring and advising activities within the Kosovo Ministry of Justice, focusing its efforts on ensuring a high standard of legal policy and legislative drafting in compliance with European best practices and international human rights standards. |
ЕВЛЕКС продолжала также прилагать усилия по наблюдению, наставничеству и консультированию в рамках косовского Министерства юстиции, сосредотачивая внимание на обеспечении высокого стандарта правовой политики и законотворчества сообразно с передовой европейской практикой и международными нормами прав человека. |
It was agreed that the full report would be published as the "Special Report of the European Nitrogen Assessment" later in 2012. |
Было решено опубликовать полный доклад в виде документа "Специальный доклад о Европейской оценке по азоту" в более поздний период 2012 года. |
Thus, Ukraine is taking tangible steps towards media reform and abides by the principles of European democracy, freedom of expression and provision of clear guarantees of the journalists' independence and freedom of activity. |
Таким образом Украина предпринимает конкретные шаги по пути проведения реформ в сфере СМИ, остается верной принципам европейской демократии и свободы слова, обеспечению четких гарантий независимости журналистов и их беспрепятственной деятельности. |
Ireland submitted 21 reports under the original European Social Charter - the first one in 1996 and the last one in 2003. |
Ирландия представила 21 доклад по первоначальному варианту Европейской социальной хартии, первый из которых был подготовлен в 1996 году, а последний - в 2003 году. |
Ministry of Education, Culture and Science, Cultural Policy in the Netherlands, Report of a European group of experts, 1994; |
Министерство образования, культуры и науки, культурная политика в Нидерландах, доклад Европейской группы экспертов, 1994 год; |
Relevant information concerning the certified ports in Bulgaria has been delivered to IMO and ESPO (European Sea Ports Organisation); |
МОТ и ЕОМП (Европейской организации морских портов) была представлена соответствующая информация о сертифицированных портах в Болгарии; |
They are the roadmap not only to the political process to determine the future status of Kosovo, but also to the very connection to and integration with the larger European family. |
Они являются «дорожной картой» не только в политическом процессе определения будущего статуса Косово, но также важны для самой его связи с более широкой европейской семьей наций и интеграции в нее. |
Croatia welcomed the Organization's efforts to enhance regional cooperation and would be taking part in the technology foresight study on the future of the food industry in the countries of Central and Eastern Europe in the context of European integration. |
Хорватия приветствует усилия Организации, направленные на развитие регионального сотрудничества, и намерена принять участие в исследовании по вопросам технологического прогнозирования дальнейшего развития пищевой промышленности в странах Центральной и Восточной Европы в контексте европейской интеграции. |
In the context of European integration, human settlements development is not yet seen as a major policy area of concern and a vital element for the accession of the next group of aspiring EU members. |
В контексте европейской интеграции развитие населенных пунктов еще не рассматривается в качестве одной из наиболее важных проблемных областей политики и существенного элемента для присоединения следующей группы государств - кандидатов на вступление в ЕС. |
As part of the priority action plan aimed at Wallonia's economic recovery, the Walloon Government has decided to support the policy in force in the French Community in order to attain the objectives of he European Summit held in Barcelona through various measures. |
В рамках Плана первоочередных действий, ввиду наблюдающегося в Валлонии экономического подъема, валлонское правительство приняло решение поддержать политику, проводимую в этом вопросе франкоязычным сообществом, для достижения различными способами целей, поставленных на Европейской встрече на высшем уровне в Барселоне. |
The terms of reference of the UNECE Timber Committee, the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics and the mandate of the European Forestry Commission are attached. |
Круги ведения Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам, Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора и мандат Европейской лесной комиссии прилагаются. |
The volume, Documents from the World and European Conferences against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, is being distributed to social actors, institutions, organizations, etc. |
Эта публикация из сборника "Документы Всемирной и Европейской конференций по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости" в настоящее время распространяется среди работников сферы социальной защиты, государственных учреждений и других организаций. |
The objective of the European Neighbourhood Policy is to share the benefits of the EU's 2004 enlargement with neighbouring countries - i.e. stability, security and well-being - in a way that is distinct from EU membership. |
Цель Европейской политики соседства состоит в совместном с соседними странами использовании преимуществ расширения ЕС, которое произошло в 2004 году, таких, как стабильность, безопасность и благосостояние, независимо от членства в ЕС. |
Having defined the guiding principles of the European Neighbourhood Policy in 2003, the Commission adopted a "Strategy Paper" proposing how the benefits of enlargement can be extended to the neighbours of the enlarged Union. |
Определив в 2003 году руководящие принципы Европейской политики соседства, Комиссия приняла "Документ о стратегии", содержащий предложения о том, каким образом выгоды от расширения могут быть распространены на соседей расширенного Союза. |
In a second stage, a questionnaire on rules and signs for cyclists would be prepared in liaison with the European Federation of Cyclists. |
На втором этапе, в частности в сотрудничестве с Европейской федерацией велосипедистов, будет разработан вопросник, касающийся правил и знаков для велосипедистов. |
It is encouraging work under way in various international forums, and seeking to ensure that the resulting initiatives are in the spirit of Security Council resolution 1540 (2004) and the European Union Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. |
В этой связи она поощряет работу, проводимую в рамках различных международных органов, стремясь к тому, чтобы генерируемые благодаря этому инициативы соответствовали духу резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и Европейской стратегии по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
At the time the publication was being prepared uncertainty remained about the continuation of the Joint Committee as a permanent subsidiary body of the Timber Committee and the European Forestry Commission. |
Когда готовилась настоящая публикация, вопрос о том, будет ли Объединенный комитет продолжать существовать в качестве постоянного вспомогательного органа Комитате по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, оставался нерешенным. |
It must be replaced by a broader policy whereby standards implementation takes Kosovo in an orderly way from the present through future status discussions and into a wider regional and European integration process. |
Его следует заменить более широкой политикой, предусматривающей, что соблюдение стандартов позволит Косово плавно перейти из нынешнего состояния - через дискуссию о будущем статусе - к более широкому процессу региональной и европейской интеграции. |
There is support for Eurostat to be the main coordinating agency for assistance activities in South-Eastern Europe and the CIS countries covered by the European Neighbourhood Policy Programme. |
Участники поддержали предложение о том, чтобы Евростат стал главным координатором деятельности по оказанию помощи странам Юго-Восточной Европы и странам СНГ, которые охватываются программой Европейской политики добрососедства. |
The Committee, together with the FAO European Forestry Commission, held an in-session, one-day policy forum on governments' roles in forest certification for sustainable forest management in order to share views between governments, trade associations, national and international organizations. |
Комитет вместе с Европейской лесной комиссией ФАО провел в ходе своей сессии однодневный форум по вопросам политики, который был посвящен роли правительств в области сертификации устойчивого лесопользования, и цель которого состояла в организации обмена мнениями между правительствами, торговыми ассоциациями, национальными и международными организациями. |