Conducting joint consultations, conferences and other activities on the issues of European integration |
проведение совместных консультаций, конференций и других мероприятий по вопросам европейской интеграции |
Eurostat: New requirements for European Agricultural statistics (19 Nov 2004 - 16 Nov 2004) |
Евростат: Новые требования к Европейской сельскохозяйственной статистике (19 ноября 2004 года) |
Information Management Tools and Contribution to the Development of a "European Spatial Data Infrastructure" |
Инструменты управления информацией и вклад в разработку "Европейской инфраструктуры пространственных данных" |
Measures taken and planned by the Government of Hungary to implement the European policy and action plan on the fight against terrorism |
Принимаемые и планируемые правительством Венгрии меры по осуществлению европейской стратегии и плана действий по борьбе с терроризмом |
an understanding of the values of European and world cultures, recognition of their interconnection and mutual influences in the general Ukrainian context; |
усвоение ценностей европейской и мировой культур, осознание их взаимосвязи и взаимовлияния в общеукраинском контексте; |
The CR is involved in the European strategy for social integration, the aim of which is to resolve the problem of poverty and social exclusion. |
ЧР участвует в осуществлении Европейской стратегии социальной интеграции, цель которой сводится к решению проблемы нищеты и социального отчуждения. |
The differentiation between various categories of foreigners according to their nationality is based on the fundamental freedoms of EEA nationals enshrined in the Agreement on the European Economic Area. |
Дифференциация между различными категориями иностранцев в соответствии с их гражданством основана на основных свободах граждан ЕЭЗ, закрепленных в Соглашении о Европейской экономической зоне. |
The Committee took note of the decision of the Working Party to undertake a study on the possibility of elaborating a European recreational navigation network |
Комитет принял к сведению решение Рабочей группы об исследовании возможности создания европейской сети прогулочного судоходства. |
It should, however, not be forgotten that official statisticians throughout the European Statistical System are in the end part of public administration. |
Однако не следует забывать о том, что официальные статистики во всей Европейской статистической системе занимают последнюю ступень государственной административной структуры. |
The support that will be provided by the European Security and Defence Policy Mission, and the provision of financial and technical assistance by various partners are crucial. |
Поддержка, предоставляемая в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны, и оказание финансовой и технической помощи различными партнерами имеют принципиальное значение. |
Wess Mitchell is Director of Research at the Center for European Policy Analysis (CEPA), Washington, DC. |
Весс Митчелл - руководитель исследовательской группы в Центре Анализа Европейской Политики (СЕРА) в Вашингтоне, округе Колумбия. |
Its organizers intend to show the most prominent works of Russian and European painting, graphic and applied arts kept in private "hermitages" of the largest Moscow collectors. |
Ее устроители попытались показать наиболее значительные работы русской и европейской живописи, графики и прикладного искусства, хранящиеся в частных "эрмитажах" крупнейших московских коллекционеров. |
"Today's action underscores the U.S. commitment to the Dayton Accords and supports international efforts for the country's continued European integration." |
«Сегодняшние действия подчеркивают приверженность США Дейтонским соглашениям и поддерживают международные усилия по продолжению европейской интеграции страны». |
His area of specialisation, Russian and European history, is rare in a country where few historians have ventured out of Indian History. |
Выбранная специализация на русской и европейской истории является редкой в Индии, где историки отдают предпочтение индийской истории. |
He also focuses on the analysis of industrial policy, innovation, the competitiveness of companies, international competition, and the European economic and social model. |
Он уделяет основное внимание анализу промышленной политики, инноваций, конкурентоспособности компаний, международной конкуренции, а также - европейской экономической и социальной модели. |
Its principles were enshrined in the Treaty of Maastricht, paving the way for the single European currency, i.e. the euro. |
Его принципы были закреплены в Маастрихтском договоре, который открыл путь к созданию единой европейской валюты, евро. |
Since the establishment of the Federation of European National Collection Associations, several countries have joined the Federation. |
С момента с учреждения Европейской Федерации Национальных Коллекторских Ассоциаций, множество стран присоединилось к Федерации. |
Having used an extensive range of historical sources and literature, the author examines becoming and development of the Ukrainian mercenary tradition in the wide context of European history... |
Использовав обширный спектр исторических источников и литературы, автор рассматривает становление и развитие украинского наемничества в широком контексте европейской истории... |
Baker Tilly Ukraine took part in the «EBA in Print» event and presented its services to other companies-members of the European Business Association. |
Компания Бейкер Тилли Украина приняла участие в «ЕВА in Print» и презентовала свои услуги другим компаниям-членам Европейской Бизнес Ассоциации. |
Kamenets-Podolskiy is one of the oldest historical cities of Ukraine, the main city of Podolsky land which belongs to the outstanding phenomenon of European culture. |
Каменец-Подольский - один из самых давних исторических городов Украины, главный город Подольской земли - принадлежит к выдающимся явлениям Европейской культуры. |
From January 2008 he served as deputy speaker of the Croatian parliament and also as the chairman of the parliament's Committee for European Integration. |
В январе 2008 года получил должность вице-спикера парламента, а также пост председателя парламентского комитета по европейской интеграции. |
1359-1389), a beylerbey ("bey of beys") or governor-general was appointed to oversee Rumelia, the European part of the empire. |
В правление султана Мурада I (1359-1389) бейлербей или генерал-губернатор был назначен управлять Румелией, европейской частью империи. |
This event was being held in the European and North American versions of PlayStation Home in a specially decorated PlayStation Events Space. |
Это мероприятие проводилось в европейской и североамериканской версии PlayStation Home в PlayStation Events Space. |
After remaining for a time at Washington, he again went to sea, this time aboard the frigate Wabash, on the European Station, until 1859. |
Затем он снова отправился в море на этот раз на борту фрегата Wabash с европейской базы где служил до 1859 года. |
Polish deputies to the European Parliament have called for giving Ukraine the prospect of future EU membership provided the country obeyed democratic standards. |
Польские депутаты Европарламента призвали к тому, чтобы предложить Украине перспективу членства в Евросоюзе, если она будет соответствовать стандартам европейской демократии. |