| Belarus was working towards the establishment of a European security area. | Беларусь работает над созданием Европейской зоны обеспечения безопасности. |
| The equal treatment law applies to the European part of the Netherlands. | Закон о равном обращении действует на европейской части Нидерландов. |
| All of this clearly highlights the deficiencies of the European security architecture inherited from the past. | Все это наглядно продемонстрировало ущербность европейской архитектуры системы безопасности, унаследованной из прошлого. |
| Even after the end of the cold war, it remains a pillar in the European security architecture. | Даже после окончания холодной войны он остается устоем архитектуры европейской безопасности. |
| We appeal to all members to support this text that the Assembly entrusted me with negotiating with the European group. | Я призываю всех делегатов поддержать этот текст, который Ассамблея поручила мне согласовать с европейской группой. |
| The Chairperson said that the University of Utrecht regularly published a compendium of European jurisprudence. | Председатель говорит, что Утрехтский университет регулярно публикует сборник европейской судебной практики. |
| Adapting the European security system to new realities needs to be speeded up. | Адаптацию европейской системы безопасности к новым реалиям необходимо ускорить. |
| Together, with the promotion of European integration, security became one of the two central pillars of our foreign policy. | Вкупе с поощрением европейской интеграции безопасность стала одним из двух центральных столпов нашей внешней политики. |
| Spain also requested information about plans to ratify the European Social Charter. | Испания также поинтересовалась, планируется ли ратификация Европейской социальной хартии. |
| The Council for European Integration organized a hearing in Parliament in April 2009. | В апреле 2009 года Совет по европейской интеграции провел парламентские слушания. |
| Moreover, the European Union joint programming policy required multi-annual collaboration at the country level under the leadership of partner countries. | Кроме того, в соответствии с совместной политикой программирования Европейской комиссии на страновом уровне необходимо поддерживать многолетнее сотрудничество под руководством стран-партнеров. |
| One intelligence source from a European country has also corroborated the fact that Mr. Sinduhije had created and promoted the FRONABU idea. | Источник развединформации из одной европейской страны также подтвердил тот факт, что г-н Сиднухидже задумал и продвигал идею ФРОНАБУ. |
| The Working Party is working with the European Land Registry Association to analyse the results of the questionnaire. | В настоящее время Рабочая группа осуществляет сотрудничество с Европейской ассоциацией земельной регистрации с целью анализа ответов на этот вопросник. |
| The NPD on IWRM in Azerbaijan has been funded by the European Commision (EC) and OSCE. | НДП в области ИУВР в Азербайджане финансируется Европейской комиссией (ЕК) и ОБСЕ. |
| The FAO European Forestry Commission is perceived as less effective and visible than the Committee. | Деятельность Европейской лесной комиссии ФАО, как считается, менее эффективна и заметна, чем работа Комитета. |
| ETCS is part of the European Rail Traffic Management System (ERTMS). | ЕСКДП является частью Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕСУЖД). |
| Once the text has been approved, the Russian Federation will submit information regarding the map of the European recreational inland navigation network to the ECE secretariat. | После утверждения документа Российская Федерация представит в секретариат ЕЭК ООН информацию в отношении карты европейской сети прогулочного судоходства. |
| The National Implementation Plan of the European Rail Traffic Management System (ERTMS) was introduced in September 2007. | В сентябре 2007 года был представлен Национальный план внедрения Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕСУЖД). |
| Environmental samples show that CNs are widespread in the Arctic, with higher concentrations found in the European Arctic. | Природные образцы показывают, что ХН широко распространены в Арктике и имеют более высокие концентрации в европейской Арктике. |
| From a European perspective, the system of mutual recognition also has its limitations as it provides only partial geographical coverage of Europe. | С европейской точки зрения, система взаимного признания также имеет свои ограничения, так как предусматривает лишь частичный географический охват Европы. |
| Safety efforts for European infrastructure have so far primarily focused on the motorways. | До сих пор усилия по обеспечению безопасности европейской инфраструктуры были направлены главным образом на автомагистрали. |
| They also invited experts of the European Commission/Energy Community secretariat to provide suggestions for developing Transco's investment plans. | Они также предложили экспертам Европейской комиссии/секретариату Энергетического сообщества представить предложения относительно разработки инвестиционных планов «Транско». |
| Other approaches may be detrimental to the strengthening of both European and global security. | Иные подходы могут нанести ущерб интересам укрепления как европейской, так и глобальной безопасности. |
| The data standards developed for the European Radiological Data Exchange Platform have been taken over by IAEA to serve as worldwide reporting mechanisms. | Стандарты данных, разработанные для Европейской платформы обмена радиологическими данными, были одобрены МАГАТЭ, чтобы служить в качестве всемирных механизмов отчетности. |
| A representative of the European Federation of Older Persons participated on behalf of non-governmental organizations (NGOs). | Представитель Европейской федерации пожилых людей участвовал в совещании от имени неправительственных организаций (НПО). |