| Vienna will further develop the pan-European forest policy framework and focus on aspects of the European integration. | КЛ и ЕЛК в рамках своей деятельности влияют на формирование европейской лесохозяйственной политики. |
| A ministerial-level meeting of the European Conference will be held on 20 October to discuss the fight against terrorism. | 20 октября будет организована встреча европейской конференции на уровне министров, посвященная борьбе с терроризмом. |
| This is why Luxembourg is taking part in the European initiative of solidarity in the provision of therapeutic hospital care for HIV/AIDS patients. | Поэтому Люксембург принимает участие в европейской инициативе солидарности в области предоставления больным ВИЧ/СПИДом терапевтического клинического ухода. |
| The Unit also published the outcome document for the First European Fathers' Conference held in 2004. | Секция также опубликовала итоговый документ первой Европейской конференции отцов, состоявшейся в 2004 году. |
| Some issues considered in the report of the European Conference of Ministers of Transport are of particular relevance for developing countries. | Некоторые вопросы, рассматриваемые в докладе Европейской конференции министров транспорта, особенно актуальны для развивающихся стран. |
| The United Kingdom gives effect in like manner to the obligations it has assumed under the European Social Charter. | Аналогичным образом Соединенное Королевство обеспечивает соблюдение своих обязательств по Европейской социальной хартии. |
| Initiator of the European Coordination Group of National Institutions and the Euro-Mediterranean Human Rights Network. | Основатель Европейской координационной группы национальных учреждений и евро-средиземноморской правозащитной сети. |
| The following changes are proposed to the draft resolution on the European recreational inland navigation network. | В проект резолюции о Европейской сети прогулочного судоходства предлагается внести следующие изменения. |
| This activity will contribute to the reinforcement of the quality of the information produced by the European Statistical System. | Данная деятельность будет содействовать повышению качества информации, разрабатываемой в рамках Европейской статистической системы. |
| The delegation had fully answered the Committee's questions concerning the European part of the Kingdom. | Делегация подробно ответила на все вопросы Комитета относительно европейской части Королевства. |
| The citizens of the States parties of the European Social Charter are entitled to temporary assistance, meal and shelter. | Граждане государств-участников Европейской социальной хартии имеют право на временную помощь, питание и кров. |
| The Additional Protocol to the European Social Charter, which Portugal has ratified, provides this second and broader option. | Ратифицированный Португалией Дополнительный протокол к Европейской социальной хартии предусматривает второй, более широкий подход. |
| In 1994, he was appointed Director of the Institute of Studies of European Integration. | В 1994 году назначен директором Института по изучению вопросов европейской интеграции. |
| 2000 Participant, paper presenter, European Intergovernmental Conference on the Rome Statute of the International Criminal Court, Rome. | Участник, докладчик на Европейской межправительственной конференции по Римскому статуту Международного уголовного суда, Рим. |
| The representative of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) informed the Working Party about the recent activities of her organization. | Представитель Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ) проинформировала Рабочую группу о недавней деятельности ее организации. |
| The publication of the norms methods and data of the latest round of the European Comparison Programme has been finalized. | Была завершена работа над публикацией норм, методов и данных последнего раунда Европейской программы сопоставлений. |
| Ministers welcomed the active approach adopted by the EU in the light of the European perspective of the Western Balkans region. | Министры приветствовали активную позицию, занятую Европейским союзом с учетом европейской перспективы Западных Балкан. |
| In this context the rise of Islamophobia reveals the existence of a European identity crisis. | В этом контексте рост исламофобии свидетельствует о кризисе европейской самобытности. |
| The consequences for European security would be severe. | Последствия для европейской безопасности будут серьезными. |
| We are aware of the problems inherent in the creation of a European prospect for Ukraine. | Мы осознаем все проблемы, связанные с созданием европейской перспективы для Украины. |
| Even in the new member states, enthusiasm for the European family of democracies is cooling. | Даже в новых странах-членах энтузиазм в отношении европейской семьи демократических государств слабеет. |
| Addressing the European problem may help us find solutions to the global challenge. | Решение европейской проблемы поможет нам найти пути решения глобальных проблем. |
| But the Union's capacity to act as a union is now a pre-condition to securing each European country's national interests. | Но способность Евросоюза действовать в качестве союза является непременным условием защиты национальных интересов каждой европейской страны. |
| That step-by-step approach ground to a halt with the defeat of the European Constitution. | Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. |
| That is the one part of the European constitution that urgently needs to be rescued. | Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти. |