| The European Foundation for Quality Management presented the procedures and requirement that must be met in order to participate in the European Quality Award. | ЗЗ. Представитель Европейского фонда управления качеством ознакомил участников с процедурами и требованиями, которые должны быть соблюдены участниками конкурса на присуждение Европейской премии качества. |
| The European Rail Traffic Management System project and economic evaluation activities of the European Railway Agency | Проект Европейской системы управления железнодорожным движением и деятельность Европейского железнодорожного агентства в области экономической оценки |
| Free movement between Switzerland and the States of the European Union and the European Free Trade Association has been effective since 2002. | Свободное перемещение лиц через границу между Швейцарией и государствами Европейского союза и Европейской ассоциации свободной торговли допускается с 2002 года. |
| In addition, Spain is supporting the inclusion of issues related to the European Security and Defence Policy in the Mediterranean projection of the European Union. | Кроме того, Испания выступила в поддержку включения вопросов европейской политики в области безопасности и обороны в Средиземноморский проект Европейского союза. |
| Currently also a member of the European Institute for Social Security, the European Sociological Association and the International Sociological Association. | В настоящее время также является членом Европейского института социальной безопасности, Европейской социологической ассоциации и Международной социологической ассоциации. |
| Between 2005-2007, the TEL-ME-MOR project helped to incorporate 10 more national libraries from new European Union member states as full partners of The European Library. | В период с 2005 по 2007 год проект TEL-ME-MOR (Modular Extension for Mediating online Resources) подключил к работе в качестве официальных партнеров Европейской библиотеки ещё 10 национальных библиотек из стран, недавно вошедших в Европейский союз. |
| This ranking is based on publicly available data from the European Commissions project and funding database CORDIS to estimate the funding and networking performance of European research institutions. | Этот рейтинг основан на общедоступной информации от проекта Европейской комиссии и базы данных финансирования CORDIS, и призван оценить финансирование и эффективность организации европейских научно-исследовательских институтов. |
| Musical Fests are held in different European cities and countries during the whole year 2010 under the aegis of the European Association of Folklore Festivals - EAFF. | Музыкальные праздники проводятся в разных государствах и городах Европы в течение всего 2010 года под эгидой Европейской Ассоциации Фольклорных Фестивалей - EAFF. |
| But today, France and Germany are less united on a common European strategy, and their commitment to European integration seems less strong. | Но сегодня Франция и Германия уже не настолько едины во взглядах на общую европейскую стратегию и их приверженность европейской интеграции уже не выглядит такой сильной. |
| The settlement of the Nagorny Karabakh issue is an important element of the European Neighbourhood Policy of the European Union and features prominently in the related action plans. | Урегулирование вопроса о Нагорном Карабахе является важным элементом европейской политики добрососедства и занимает видное место в соответствующих планах действий. |
| In 1960, Iceland joined the European Free Trade Association while Ireland joined the European Union in 1973. | В 1960 году Исландия присоединилась к Европейской ассоциации свободной торговли, а Ирландия присоединилась к Европейскому союзу в 1973 году. |
| Ukraine is one of the largest European countries, the second largest in size after the European part of Russia. | Украина - одна из самых крупных европейских стран. По площади она уступает только европейской части России. |
| Serious work within the European System of Agricultural statistics is impossible without a thorough methodological documentation and thus, transparency on methods and techniques, survey organisation and necessary institutional arrangements at European, national and regional level. | Серьезная работа в рамках Европейской системы сельскохозяйственной статистики не возможна без тщательного методологического документирования и, следовательно, без транспарентности в методах и способах, организации обследований и необходимых институциональных механизмах на европейском, национальном и региональном уровнях. |
| The European Union is committed to those goals through its various political and financial instruments, in particular the European Security and Defence Policy and the Instrument for Stability. | Европейский союз привержен достижению этих целей посредством использования своих различных политических и финансовых инструментов, в частности Европейской политики в области безопасности и обороны и Акта о стабильности. |
| Several activities were organized within the framework of European Science and Technology Week, organized by the European Union from 4 to 10 November 2002. | Был проведен ряд мероприятий в рамках Европейской недели науки и техники, организованной Европейским союзом с 4 по 10 ноября 2002 года. |
| Belarus is being transformed more and more into a country depending on the process of European integration and on the European Union. | Беларусь во все большей степени трансформируется в страну, зависимую от процесса европейской интеграции и от Европейского союза. |
| The European Topic Centre was actively contributing both to EMEP and to CAFE, but also to the European Climate Change Programme. | Европейский тематический центр активно содействует деятельности в рамках ЕМЕП и ЧВДЕ, а также Европейской программы по изменению климата. |
| The European Centre of Delphi was established in 1977 under the auspices of the Council of Europe for the promotion of Greek and European culture. | Европейский центр в Дельфах учрежден в 1997 году под эгидой Совета Европы в целях содействия развитию греческой и европейской культуры. |
| This would not only encourage European integration but would facilitate the identification of vehicles as belonging to one and the same European area. | Помимо оказания содействия европейской интеграции эти меры позволят облегчить процесс идентификации транспортных средств по их принадлежности к одному и тому же европейскому пространству. |
| We welcome the European Union's decision to establish a European Security and Defence Policy mission, and we aim to make a substantial contribution to it. | Мы приветствуем решение Европейского союза об учреждении миссии в рамках европейской политики в области безопасности и обороны и намерены принять в ней существенное участие. |
| To facilitate that task, all European Union member States developed a checklist on mainstreaming gender into the European Security and Defence Policy. | Для содействия выполнению этой задачи все государства-члены Европейского Союза разработали контрольный перечень, касающийся учета гендерных вопросов при проведении европейской политики в этой сфере. |
| It is also part of the European EQUAL programme and is co-financed by the European Social Fund. | Проект разработан в соответствии с европейской программой ЭКУАЛ и финансируется совместно с Европейским социальным фондом. |
| This has been true from the outset of the European integration process in 1952, when six countries established the European Coal and Steel Community (ECSC). | Это было верно с самого начала процесса европейской интеграции в 1952 году, когда шесть стран создали Европейское объединение угля и стали (ЕОУС). |
| This first operation by the European Union under the European Security and Defence Policy is the practical embodiment of the recommendations of the Brahimi report. | Эта первая операция Европейского союза в рамках европейской политики в области безопасности и обороны является практическим воплощением рекомендаций доклада Брахими. |
| He commended the increased involvement of the European Union with economies in transition, and hoped that the proposed European Neighbourhood Policy would further facilitate their integration into the world economy. | Он воздает должное растущему участию Европейского союза в делах стран с переходной экономикой и выражает надежду на то, что осуществление предложенной Европейской политики соседства будет и далее содействовать их интеграции в мировое хозяйство. |