Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
But the process of further European integration has stalled. Но процесс дальнейшей европейской интеграции находится в тупике.
So long as performance gaps continue to widen, voters will continue to challenge European integration. Пока разрывы в производительности продолжают расти, избиратели будут продолжать бросать вызов европейской интеграции.
Most worrying, the crisis has challenged the very idea of European integration. Самое тревожное заключается в том, что кризис бросил вызов самой идее европейской интеграции.
Indeed, those who worry about the creation of a European superstate can rest easy. Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться.
But the biggest risks are to European integration. Но наибольшую опасность эти силы представляют для европейской интеграции.
Only France and Britain have enough military strength to provide a sound basis for European defense. Лишь Франция и Великобритания обладают достаточной военной силой, чтобы обеспечить надёжную базу для европейской обороны.
Unfortunately, Cameron's track record in European politics does not inspire confidence in his ability to manage a different outcome. К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
If the European periphery countries had their own currencies, it is likely that debt problems would morph right back into elevated inflation. Если бы у стран европейской периферии были свои собственные валюты, вполне вероятно, что долговые проблемы превращались бы обратно в повышенную инфляцию.
The bloodiest century in European history started in August 1914. Самое кровавое столетие в европейской истории началось в августе 1914 года.
Many influential Germans are reluctant to help Cameron in what they regard as his self-created European problem. Многие влиятельные немцы неохотно помогают Кэмерону в том, что как они считают его выдуманной европейской проблемой.
The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям.
We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
But, at its core, the criticism articulates an astute awareness of Germany's break with its entire post-WWII European policy. Но, по своей сути, критика формулирует проницательные осознание того, что Германия порвала со всей своей послевоенной европейской политикой.
Germany has been the big winner of European unification, both economically and politically. Германии удалось извлечь огромную пользу от европейской интеграции - как экономическую, так и политическую.
A similar dynamic is evident in European history, particularly in the revolutions and counter-revolutions of the nineteenth and twentieth centuries. Аналогичная динамика проявляется и в европейской истории, особенно в революциях и контрреволюциях девятнадцатого и двадцатого веков.
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil. Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
One goal of European foreign policy has always been to prevent excessive rapprochement between Russia and the US. Одной из целей европейской внешней политики всегда было предотвращение установления излишне дружественных отношений между Россией и США.
Recent market transactions on the European Climate Exchange place the value of carbon somewhere between $10 and $100 per ton. Исходя из недавних сделок на Европейской климатической бирже, стоимость углерода составляет от 10 до 100 долларов за тонну.
That this can happen in a European democracy is shocking. То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
But US universities found a way to integrate competition's benefits into the European concept of nonprofit, or so-called eleemosynary, corporations. Но университеты США нашли способ объединить преимущества конкуренции с европейской концепцией некоммерческой деятельности, или так называемых благотворительных корпораций.
In this sense, Germany, having stifled the evils of aggressive nationalism, remains the most "European" country in Europe. В этом смысле Германия, подавившая свой агрессивный национализм, является самой «европейской» страной в Европе.
The emergence of both communities - albeit in pursuit of opposite ends - forms the key reference point for a European identity. Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности.
So it is hard for Europeans to understand why plans for closer European integration should be seen as anti-American. Так что европейцам сложно понять, почему планы более тесной европейской интеграции могут рассматриваться как антиамериканские.
The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution. ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали «нет» европейской конституции.
It was the crisis of the European Monetary System that drove the euro's launch on January 1, 1999. Именно кризис европейской денежно-кредитной системы привёл в зарождению и выпуску евро в обращение 1 января 1999 года.