| It also collaborated in the European Conference of Ministers of Transport questionnaire on the impact of the consolidated resolution on combined transport. | Кроме того, он участвовал в подготовке вопросника Европейской конференции министров транспорта, касающегося последствий принятия сводной резолюции по смешанным перевозкам. |
| Under the 1995 Protocol to the European Social Charter and the ILO procedures, individuals had no standing. | В соответствии с Протоколом 1995 года к Европейской социальной хартии и процедурами МОТ отдельные лица не имеют права подавать сообщения. |
| This has improved knowledge of the European Statistical System, enhanced professional competence, as well as strengthened and deepened statistical expertise. | Это помогает им лучше ознакомиться с Европейской статистической системой, повысить свой профессиональный уровень, а также расширить и углубить статистические знания. |
| In various aspects grants proved to be an inadequate instrument for an efficient organization of a European Statistical Training Programme. | По различным аспектам гранты не зарекомендовали себя в качестве адекватного механизма эффективной организации деятельности Европейской программы подготовки специалистов в области статистики. |
| However, Switzerland does not belong to the EU or the European Monetary System. | Тем не менее Швейцария не входит в состав ЕС или европейской валютной системы. |
| Georgia's barbaric aggression against the former part of its own State has vividly highlighted the profound cracks in the then existing system of European security. | Варварская агрессия Грузии против бывшей части своего же государства наглядно высветила глубокие трещины в существовавшей системе европейской безопасности. |
| Its existence is foreseen and required by the Bosnia and Herzegovina legislation, Peace Implementation Council declarations and European integration processes. | Ее существование предусматривается и требуется законодательством Боснии и Герцеговины, декларациями Совета по выполнению Мирного соглашения и процессом европейской интеграции. |
| We would in fact be reinvesting in the successful ideas that lie at the root of European integration. | Фактически речь идет о необходимости инвестирования в успешные идеи, которые лежат в основе европейской интеграции. |
| We are particularly concerned about the status of the European security system. | У нас, в частности, особое беспокойство вызывает состояние европейской системы безопасности. |
| This initiative was realized in cooperation with EURALIUS (European Assistance Mission for the Albanian Justice System) and UNICEF. | Эта инициатива была реализована во взаимодействии с ЕВРАЛЮС (Европейской миссией по оказанию помощи системе правосудия Албании) и ЮНИСЕФ. |
| The Institute of Public Administration and European Integration organizes and conducts training on public procurement legislation every year. | Институт общественной администрации и европейской интеграции организует и проводит ежегодно подготовку по вопросам законодательства о государственных закупках. |
| The European Data Protection Supervisor has expressed doubts as to whether these proposals are legitimate under the right to privacy. | Руководитель Европейской службы защиты данных выразил сомнения в законности этих предложений с учетом права на неприкосновенность частной жизни. |
| They are also entitled to a European Health Insurance Card. | Они также имеют право на получение европейской карты медицинского страхования. |
| From 2007, it has been an associated member of the European Platform for Women in Science. | С 2007 года он является ассоциированным членом Европейской платформы за участие женщин в научной работе. |
| In the European part of the Netherlands, a child with no legal father can seek such a judicial declaration of paternity. | В европейской части Нидерландов ребенок, не имеющий законного отца, может добиваться такого судебного установления отцовства. |
| The Centre is part of European Network for Equality Bodies (Equinet). | Центр является частью Европейской сети органов по вопросам равноправия (ЭКВИНЕТ). |
| Fifty years of European integration show that integration is the key to stability, prosperity and economic progress. | Пятьдесят лед европейской интеграции показывают, что интеграция - это ключ к стабильности, процветанию и экономическому прогрессу. |
| Within the European Statistical System the stakeholders are the NSIs and Eurostat. | В рамках европейской статистической системы заинтересованными сторонами являются НСИ и Евростат. |
| In every heat, he was asked at least 23 questions about music, sport, or European politics, his speciality subjects. | В каждом раунде ему задавали как минимум 23 вопроса по музыке, спорту или европейской политике, его коронным темам. |
| EC: Trust Fund for the European Millennium Campaign against Poverty | ЕК: Целевой фонд для европейской кампании борьбы с нищетой «Тысячелетие» |
| Head of Policy Coordination and Outreach, European Economic Policy, | Ответственный за стратегическую координацию деятельности и пропаганду в контексте Европейской экономической политики, |
| Representatives from the European Solvents Industry Group presented a solvents emissions inventory for Europe, which differed significantly from information in the guidebook. | Представители Европейской группы по производству растворителей представили кадастр выбросов растворителей для Европы, содержание которого значительно отличается от информации, приведенной в Справочном руководстве. |
| Furthermore, the regime of visits in the Federal Prison Service is much broader than that of any European prison system. | Кроме того, применяемый Федеральной службой исполнения наказаний режим свиданий с заключенными является более льготным по сравнению с режимом любой европейской пенитенциарной системы. |
| Keynote Address 5th European Fundamental Rights Platform Meeting, Vienna, April 2012 | Основной доклад на пятом совещании Европейской платформы по основным правам (Вена, апрель 2012 года). |
| The direct costs of breaches in transport security, particularly theft, cost the European economy several billions of euros each year. | Величина прямых издержек для европейской экономики, связанных с подрывом транспортной безопасности, в частности с воровством, составляет несколько миллиардов евро в год. |