| The photograph published by the European Southern Observatory shows the Trifid Nebula in the Sagittarius constellation, several thousand light years away. | Опубликованный европейской Южной обсерваторией снимок показывает удаленную на несколько тысяч световых лет туманность Трифид в созвездии Стрельца. |
| Few areas of the taiga, suitable for farming, are located mainly in the European part of Russia. | Немногие участки тайги, пригодные для земледелия, расположены преимущественно в Европейской части России. |
| Ferdinand also hoped to persuade the Electors to approve greater Imperial involvement in the European wars. | Фердинанд также надеялся убедить избирателей утвердить более активное участие в европейской войне. |
| The European conference will result in general conclusions, to be forwarded to the second session of the Preparatory Committee. | Итогом работы Европейской конференции станут общие выводы, которые будут препровождены второй сессии Подготовительного комитета. |
| And many historians credit it with starting the European scientific revolution. | И многие историки приписывают ей начало европейской науной революции. |
| But then this South American port had once been declared a European capital. | Этот южноамериканский порт на какое-то время даже был провозглашен европейской столицей. |
| During the past year, cooperation has been strengthened with regional organizations in the European area. | В течение прошедшего года было укреплено сотрудничество с региональными организациями в европейской зоне. |
| The project's aim is to investigate the phenomenon of land degradation and desertification in the European Mediterranean context. | Проект направлен на изучение явления деградации почв и опустынивания европейской части Средиземноморья. |
| The leaders discussed the evolution of European security architecture. | Лидеры обсудили эволюцию архитектуры европейской безопасности. |
| Lithuania has always been an integral part of European civilization and culture. | Литва всегда была неотъемлемой частью европейской цивилизации и культуры. |
| Young people and youth organizations are playing an important part in the process of European integration. | Молодежь и молодежные организации играют важную роль в процессе европейской интеграции. |
| In the case of European overseas expansion, the latter played a crucial role. | В случае европейской экспансии ключевую роль играли обоснования общего характера. |
| Actively contributing to the European campaign of the Council of Europe against racism. | Активное участие в европейской кампании против расизма, осуществляемой Советом Европы. |
| We welcomed the preservation of the CFE Treaty as one of the cornerstones of the European security. | Мы приветствовали сохранение Договора об ОВС как одного из краеугольных камней европейской безопасности. |
| The broad elements of the emerging European security architecture are already in place. | Уже функционируют широкие элементы зарождающегося здания европейской безопасности. |
| Gaps in existing security arrangements have become apparent, and the European integration process has slowed down and became more complicated. | Стали очевидны имеющиеся в существующих соглашениях в области безопасности пробелы, замедлился и осложнился процесс европейской интеграции. |
| Poland is also a partner in the Central European Initiative and the Council of the Baltic Sea States. | Польша также является партнером в Центральной европейской инициативе и Совете балтийских государств. |
| We are already well past the initial stages of building a European security structure. | Мы уже прошли начальные этапы строительства европейской структуры безопасности. |
| Malta's commitment to the CSCE process is a demonstration of its full engagement in European security and cooperation. | Приверженность Мальты процессу СБСЕ свидетельствует о ее всесторонней заинтересованности в европейской безопасности и сотрудничестве. |
| A few years back, I worked closely alongside a European biotech company. | Несколько лет назад я тесно сотрудничал с европейской биотехнологической компанией. |
| This Treaty constitutes the foundation upon which the entire system of European security is now being built. | Этот Договор является тем фундаментом, на котором сейчас строится весь механизм Европейской безопасности. |
| Furthermore, there is a risk of fragmentation of European security. | Кроме того, существует опасность фрагментации европейской безопасности. |
| Under extremely difficult circumstances, we have managed to follow the European model of public life. | В исключительно сложных обстоятельствах мы сумели следовать европейской модели государственного устройства. |
| We fully support and actively promote the European orientation of these countries. | Мы полностью поддерживаем и активно содействуем европейской ориентации этих государств. |
| The ENVISAT-1 satellite is envisioned as an enhancement of the European Remote Sensing Programme. | Спутник "Энвисат-1" предусмотрен для усиления Европейской программы дистанционного зондирования. |