The Chairman told donors of his concern at the European policy's move towards a gradual reduction in direct assistance to victims. |
Председатель поделился с донорами своим беспокойством по поводу ориентации европейской политики на постепенное сокращение прямой помощи пострадавшим. |
This has been the approach taken, for example, in the recently adopted European Directive on Copyright and Related Rights in the Information Society. |
Такой подход был, например, принят в недавно утвержденной Европейской директиве по авторским и смежным правам в информационном обществе. |
The European Union is committed to building more effective partnerships, notably with the United Nations but also with other regional organizations. |
Европейской союз привержен делу создания более эффективных партнерств, в первую очередь с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными организациями. |
Many activities on the implementation of the MCPFE commitments were carried out under the Timber Committee and European Forestry Commission Integrated Programme of work. |
Многие мероприятия по выполнению решений КОЛЕМ были осуществлены в рамках комплексной программы работы Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
The PPP Alliance's work will allow these countries to take the essential steps towards economic progress and further European integration. |
Деятельность Альянса ПГЧС позволит этим странам сделать необходимые шаги в направлении экономического прогресса и дальнейшей европейской интеграции. |
This may be an E-mail address, an agreed identifier or a number of the European Article Numbering Association. |
Это может быть адрес электронной почты, согласованный идентификатор либо номер, присвоенный Европейской ассоциацией товарной нумерации. |
Also in 1995 Liechtenstein became a State party to the treaty establishing the European Economic Area (EEA). |
Кроме того, в 1995 году Лихтенштейн стал одним из государств - участников Договора о создании Европейской экономической зоны (ЕЭЗ). |
There will be an emphasis on refining methods that meet current or probable future needs of the European Statistical System. |
Особое внимание будет уделяться методам повышения точности, позволяющим удовлетворить текущие или возможные будущие потребности Европейской статистической системы. |
Expanding the content of the database by data acquisition; effective establishment of the basic European infrastructure for geographical information. |
Расширение содержания базы данных путем включения данных; эффективное создание базовой европейской инфраструктуры географической информации. |
The issue will be put into the regular meetings' agenda of heads of agencies of the European statistical system. |
Этот вопрос будет включен в повестку дня регулярных совещаний руководителей учреждений, входящих в состав Европейской статистической системы. |
Annual data collection, analysis and dissemination of the European Statistics on Accidents at Work (ESAW) Phase 2 data. |
Ежегодный сбор, анализ и распространение данных этапа 2 Европейской статистики несчастных случаев на производстве (ЕСНСП). |
The potential for future developments in this area was discussed and its possible applications in the European Statistical System. |
Участники обсудили потенциал будущих разработок в этой области, а также возможности их применения в рамках Европейской статистической системы. |
Operation Althea will be the first major military mission of the European Security and Defence Policy. |
Операция «Алтея» будет первой крупномасштабной военной миссией в контексте Европейской политики в области безопасности и обороны. |
Best practices on the European Excellent Quality Model will be also highlighted. |
Будет также пропагандироваться оптимальная практика, связанная с Европейской моделью высокого качества. |
As in the past, these documents remain the cornerstones, conventionally speaking, of European security. |
Как и ранее, эти документы остаются краеугольными камнями европейской безопасности применительно к обычным вооружениям. |
At that time, member States of the Council also discussed implementation of the conclusions of the European and world conferences against racism. |
В это время государства - члены Совета обсуждали также вопрос о реализации выводов Европейской и Всемирной конференций по борьбе против расизма. |
Since 1996, there is an Equality Division in the Department of European Integration of the Ministry of Social Affairs. |
С 1996 года в департаменте европейской интеграции министерства социальных дел существует отдел по вопросам равенства. |
Germany ranks 13th among 21 selected European countries (situation as at 31 December 1998). |
В выборке из 21 европейской страны Германия занимает 13-е место (по состоянию на 31 декабря 1998 года). |
We believe that the CFE Treaty will continue to serve as a cornerstone of European security. |
Мы верим, что Договор ОВСЕ будет и впредь служить в качестве краеугольного камня европейской безопасности. |
Their mandates were formally approved by the Committee and the European Forestry Commission in 2004 and are posted on the website. |
Их мандаты были официально утверждены Комитетом и Европейской лесной комиссией в 2004 году и размещены на вебсайте. |
PeCB is identified as a priority substance within the European Water Framework Directive. |
ПеХБ определен как приоритетное вещество в Европейской рамочной директиве по водным ресурсам. |
Greece noted that it might be interpreted as excluding collective procedures under the European system. |
Греция отметила, что это может быть истолковано как исключающее коллективные процедуры, предусмотренные Европейской системой. |
They allow publicity and transparency; planning and co-ordinating the statistical activity in the country and expanded international co-operation and European integration. |
Они создают условия для обеспечения открытости и транспарентности; планирования и координации статистической деятельности в стране и расширения международного сотрудничества и европейской интеграции. |
Major use of administrative sources unquestionably raises issues in the perspective of building an integrated European system. |
Широкое использование административных источников, несомненно, ставит на повестку дня вопросы, связанные с перспективой построения интегрированной европейской системы. |
Moreover, they were not authorized to carry out such inspections under the so-called "TPED" European directive. |
Кроме того, они не уполномочены осуществлять эти проверки согласно европейской директиве, именуемой «TPED». |