Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
On 3 December 1993, at Rome, the Assistant Secretary-General for Human Rights addressed the European Conference to Launch the Decade for Human Rights Education. 3 декабря 1993 года в Риме помощник Генерального секретаря по правам человека выступил на Европейской конференции по провозглашению десятилетия образования в области прав человека.
They noted with satisfaction that the cooperation within CEI, as an element of an emerging new European architecture, is a substantial contribution to the strengthening of political and economic stability at an all-European level. Они с удовлетворением отметили, что сотрудничество в рамках ЦЕИ как один из элементов формирующейся новой европейской архитектуры является важным вкладом в укрепление политической и экономической стабильности на общеевропейском уровне.
Recognizing the indivisibility of European and international security, the Russian Federation will continue to promote steadfastly the strengthening of stability in the Mediterranean region and the transformation of that region into a zone of multilateral international cooperation. Сознавая неделимость европейской и международной безопасности, Российская Федерация будет и впредь неизменно способствовать укреплению стабильности в районе Средиземноморья, его превращению в зону всестороннего международного сотрудничества.
In response to that policy, the Council of the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) had recently decided to co-sponsor two training centres in Africa. В ответ на эту политику Совет Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ) недавно постановил принять участие в совместном финансировании двух учебных центров в Африке.
The Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, convened jointly by FAO and the Conference of European Statisticians held its twenty-second session in Geneva from 3 to 6 July 1995. Исследовательская группа по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике, учрежденная совместно ФАО и Конференцией европейских статистиков, провела свою двадцать вторую сессию в Женеве 3-6 июля 1995 года.
The recent accession of Ukraine and Belarus to the Treaty are most welcome steps and, at the same time, prerequisites for a sound European and global security environment in the years to come. Недавнее присоединение Украины и Беларуси к Договору является весьма обнадеживающим шагом и в то же время служит предпосылкой для установления в предстоящие годы здоровой обстановки европейской и глобальной безопасности.
A permanent institutional mechanism for follow-up to this resolution, coordinated by Portugal, has been found in the FAO European Forestry Commission Working Party on the Management of Mountain Watersheds. В Рабочей группе по управлению горными водосборными районами Европейской комиссии по лесоводству ФАО создан постоянно действующий организационный механизм по выполнению положений этой резолюции.
The Council of Europe Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats was adopted in Bern, Switzerland, on 19 September 1979 and entered into force in 1982. Конвенция Совета Европы о сохранении европейской природы и природной среды обитания была принята 19 сентября 1979 года в Берне, Швейцария, и вступила в силу в 1982 году.
Hungary too would like to see the emergence of a new European security architecture, an international security system built on cooperation among States and international organizations and institutions. Венгрия также хотела бы видеть рождение нового здания европейской безопасности, международной системы безопасности, основывающейся на сотрудничестве между государствами и международными организациями и учреждениями.
This Treaty has been, and will remain, a basic pillar of European security and stability, even if it is in need of some adjustments, as discussed in the course of those weeks in Vienna. Этот Договор был и остается главной основой европейской безопасности и стабильности, несмотря на то, что он нуждается в некоторых корректировках, о которых идет речь в эти недели в Вене.
Any violation of such a critical international legal instrument will certainly create an atmosphere of mistrust, and this will obviously not be in the best interests of European security. Любое нарушение такого важного международного юридического документа, несомненно, создаст атмосферу недоверия, что, очевидно, вовсе не отвечает интересам европейской безопасности.
In actual fact, the manifold and extremely diverse relations that developed within the framework of international law with the indigenous peoples from the very outset of European expansion cast doubt on that fiction. В действительности же те многосторонние и разнообразные отношения, которые в рамках международного права устанавливались с коренными народами с самого начала европейской экспансии, ставят эту идею под сомнение.
02.3.2 Linking of the European transport network to that of other regions' railways (3) 02.3.2 Связь европейской транспортной сети с железнодорожными сетями других регионов (3)
The Sixth European Working Group Conference, which comprises over 40 institutes in Europe, the United States and Canada, will also be hosted by UNIDIR in September 1996. Шестая Конференция Европейской рабочей группы, объединяющей свыше 40 институтов в Европе, Соединенных Штатах и Канаде, будет также проведена ЮНИДИР в сентябре 1996 года.
This makes it indispensable that the programme has to envisage the future of the Balkans in terms of development, European integration and modernization through an increase in inter-Balkan and Euro-Balkan cooperation. Для этого необходимо, чтобы будущее Балкан рассматривалось в программе с точки зрения развития, европейской интеграции и модернизации на основе расширения межбалканского и евро-балканского сотрудничества.
Ministers welcomed the initiative of the Portuguese presidency to organize a seminar in Sintra on 3 and 4 June on the WEU contribution to the future European security and defence architecture. Министры приветствовали инициативу Португалии в качестве Председателя организовать 3-4 июня в Синтре семинар по вопросу о вкладе ЗЕС в создание будущей системы европейской безопасности и обороны.
We therefore urge the international community, in particular, the Security Council and the member States of the European Contact Group, to respond effectively to the situation in Bosnia and Herzegovina. В этой связи мы призываем международное сообщество, особенно Совет Безопасности и государства - члены Европейской контактной группы, эффективным образом отреагировать на ситуацию в Боснии и Герцеговине.
Subsequently, as the representative of Italy, she had attended the European Conference on Cultural Development at Stockholm, where she had obtained results having a bearing on the Committee's work. Затем Председатель в качестве представительницы Италии принимала участие в Европейской конференции по развитию культуры в Стокгольме, где ей удалось добиться определенных результатов, имеющих отношение к работе Комитета.
The completion of the withdrawal of Russian troops from Germany and the Baltic States has at last marked the end of the European history of the Second World War. Наконец, завершение вывода российских войск из Германии и стран Балтии поставило последнюю точку в европейской истории второй мировой войны.
It was senseless, at the end of the twentieth century, for countries professing a commitment to respect for European culture, human rights and the rule of law to establish discriminatory practices. Нелепо, что в конце ХХ века дискриминация существует в тех странах, которые заявляют о своей приверженности европейской культуре, правам человека и верховенству права.
In the circumstances and taking into account the current stage of European integration, Luxembourg supports the principle of a limited and prudent review of the membership of the Security Council. В сложившихся условиях и с учетом нынешней стадии европейской интеграции Люксембург поддерживает принцип ограниченного и тщательно продуманного обзора вопроса о членском составе Совета Безопасности.
On the international scene, the ultimate result has been disunity and the inefficiency of the most responsible international factors in dealing with volatile regional crises, but such developments have also jeopardized the European integration processes already under way. На международной арене конечным результатом стало разобщение и неэффективность наиболее важных факторов в вопросах урегулирования опасных региональных кризисов, однако эти события поставили также под угрозу уже осуществляемые процессы европейской интеграции.
In these circumstances, the effective coordination of efforts and the gradual development of increased cooperation between the United Nations and the European organization are crucial if international peace and stability are to be maintained in the OSCE region. В этих условиях для поддержания международного мира и стабильности в регионе ОБСЕ многое зависит от эффективной координации усилий и дальнейшего поступательного развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этой авторитетной европейской организацией.
The European Population Conference, held at Geneva from 23 to 26 March 1993, was organized by the Economic Commission for Europe, in cooperation with the Council of Europe and UNFPA. Европейская конференция по вопросам народонаселения, проходившая в Женеве 23-26 марта 1993 года, была организована Европейской экономической комиссией в сотрудничестве с Советом Европы и ЮНФПА.
In 1983, the Conference of European Statisticians, a Principal Subsidiary Body of the Economic Commission for Europe (ECE), included a project on statistics of women in its programme of work. В 1983 году Конференция европейских статистиков, один из основных вспомогательных органов Европейской экономической комиссии (ЕЭК), включила в программу своей работы проект по статистике, касающейся проблем женщин.