Indeed, for the EU some issues are non-negotiable, because they are pillars of the European model that we seek to share with the world. |
Действительно, для ЕС некоторые вопросы не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром. |
One reason is that the idea of European integration is, in many countries, less popular than in the past. |
Одной из причин является то, что идея европейской интеграции во многих странах уже не так популярна как в прошлом. |
Countries that benefited most from European solidarity over the past twenty years are thus the least eager to share with their poor Eastern relations. |
Страны, которые больше всего извлекли выгоду из европейской солидарности за последние двадцать лет, меньше всего хотят поделиться со своими бедными восточными родственниками. |
Therefore, the Union welcomes the adoption of the Charter for European Security at the Istanbul Summit on 18 and 19 November 1999. |
Поэтому Союз с удовлетворением отмечает принятие на проходившей 18-19 ноября 1999 года в Стамбуле Встрече на высшем уровне Хартии европейской безопасности. |
Finally, regional, subregional and bilateral practical cooperative efforts do enhance broader European endeavours and processes, including complementing - not undercutting - the work of other Euro-Atlantic institutions. |
Наконец, региональные, субрегиональные и двусторонние практические усилия в области сотрудничества содействуют активизации более обширной европейской деятельности и процессов, в том числе дополняют, а не ослабляют, деятельность других евро-атлантических институтов. |
Regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group's disappointment at the withdrawal of one important European country. |
В связи с Общим фондом для сырьевых товаров оратор выразил от имени Группы сожаление в связи с выходом из него одной важной европейской страны. |
European Association of Exploration Geophysicists Annual Meeting 1989 Berlin |
Ежегодное совещание Европейской ассоциации геофизиков-разведчиков, 1989 год, Берлин |
(e) Attendance at the European Population Conference in Geneva, 23-26 March 1993. |
е) участие в Европейской конференции по народонаселению в Женеве, 23-26 марта 1993 года. |
A ten-point Cancer Code developed by a European cancer experts group was widely disseminated in the late 1980s and again in 1995. |
В конце 80-х годов и вновь в 1995 году был широко распространен 10-бальный код опасности раковых заболеваний, разработанный европейской группой экспертов по проблемам рака. |
a Mills of a European Currency Unit per kilowatt hour. |
а В тысячных долях европейской валютной единицы за киловатт-час. |
Malta's new European policy focused on the negotiation of bilateral agreements on cooperation and reciprocal assistance in a number of areas of common interest, including security. |
В новой европейской политике Мальты основное внимание уделяется разработке двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества и взаимопомощи в различных областях, представляющих взаимный интерес, включая безопасность. |
It is now essential that political leaders in Kosovo play their part in ensuring progress towards European integration, including through the promotion of reconciliation and dialogue. |
Теперь важно, чтобы политические лидеры Косово сыграли свою роль в обеспечении прогресса на пути к европейской интеграции, в том числе путем содействия примирению и диалогу. |
Ecologic - Institute for International and European Environmental Policy |
Институт международной и европейской политики в области окружающей среды |
The Working Party also considered how to align and improve the harmonization of work with other intergovernmental organizations, in particular the European Conference of Ministers of Transport. |
Рабочая группа также обсудила вопрос о том, каким образом координировать деятельность и повысить уровень согласования работы с другими межправительственными организациями, в частности с Европейской конференцией министров транспорта. |
These amendments aim to harmonize Hungarian laws with the European Charter of Regional and Minority Languages promulgated in Hungary by Act No. 40 of 1999. |
Эти поправки имеют целью привести венгерские законы в соответствие с Европейской хартией о региональных языках и языках меньшинств, промульгированной Венгрией Законом Nº 401999 года. |
However, despite significant results thus far, extensive reforms are still needed to put Bosnia and Herzegovina firmly on the path to European integration. |
Несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему сохраняется необходимость в проведении обширных реформ для того, чтобы Босния и Герцеговина могла встать на путь европейской интеграции. |
The solution of the Kosovo and Metohija issue will be of enormous significance not only for the Balkans but for European security in general. |
Решение вопроса о Косово и Метохии будет иметь огромное значение не только для Балкан, но и для европейской безопасности в целом. |
The modernization and reactivation of the economy are therefore critical to democracy in Kosovo and to the materialization of the European perspective there. |
Модернизация и активизация экономики крайне важны поэтому для установления демократии в Косово и для «материализации» европейской перспективы его развития. |
At the moment, global monitoring and activities linked to the European Global Monitoring for Environment and Security initiative have high priority within the Swedish remote sensing programme. |
На данный момент приоритетное место в рамках шведской программы дистанционного зондирования занимают глобальный мониторинг и мероприятия, связанные с Европейской инициативой Глобального мониторинга в целях охраны окружающей среды и обеспечения безопасности. |
Those who know our European history understand that we do not live on Venus but, rather, that we are the survivors of Mars. |
Те, кто знаком с нашей европейской историей, понимают, что мы живем не на Венере, а скорее являемся теми, кому удалось выжить на Марсе. |
In sailing, Victoria Chan finished second in the Girls Byte Class at the European Sailing Championships in Italy. |
10.14 В парусном спорте Виктория Чан финишировала второй в парусных гонках класса "Байт" для девушек на Европейской парусной регате в Италии. |
The European Charter on sustainable cities describes sustainability as a creative, dynamic and evolving process, aiming for balance that has to permeate all areas of decision-making. |
В Европейской хартии устойчивого развития городов устойчивость описывается как творческий, динамичный, развивающийся процесс, направленный на обеспечение сбалансированности и охватывающий все сферы принятия решений. |
For subject areas covered by Eurostat one could foresee that all members of the European Statistical System only transmit data to Eurostat in these subject areas. |
Что касается предметных областей, охватываемых Евростатом, то можно предусмотреть, чтобы все члены Европейской статистической системы представляли данные по этим предметным областям только в Евростат. |
In 2001, the Council for Conformity Assessment became Slovakia's national member of the European Organization for Conformity Assessment. |
В 2001 году Совет по оценке соответствия стал национальным членом Европейской организации по оценке соответствия от Словакии. |
Mr. Bernard De Galembert, Forest Director, Confederation of European Paper Industries, Belgium |
Г-н Бернар Де Галемберт, Директор отдела лесного хозяйства, Конфедерация европейской бумажной промышленности, Бельгия |