Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
Also, the Department of Women's Rights has funded research based on the European Association's collection of documents relating to violence committed against women at work. Кроме того, Служба по правам женщин оказала финансовую поддержку проведению исследования по материалам архивов, собранных Европейской ассоциацией против насилия в отношении женщин по месту работы.
Under the sponsorship of the Rockefeller Foundation and UNFPA, 42 representatives of interested organizations from many donor countries met in Dublin from 3 to 7 October 1995 to discuss strategies for increasing European commitment to enhanced reproductive health choices in developing countries. Под эгидой "Фонда Рокфеллера" и ЮНФПА 42 представителя заинтересованных организаций из многих стран-доноров с 3 по 7 октября 1995 года провели в Дублине встречу для обсуждения стратегий, направленных на увеличение масштабов европейской помощи в связи с активизацией деятельности в области репродуктивного здоровья в развивающихся странах.
In fact, for its national security my country relies on concrete disarmament measures coupled with expanding the area of European peace, stability and prosperity associated with the processes of Euro-Atlantic integration in the political, economic and military fields. В вопросах обеспечения своей национальной безопасности моя страна опирается на конкретные разоруженческие меры, реализуемые в комплексе с расширением европейской зоны мира, стабильности и процветания, что связано с процессами евроатлантической интеграции в политической, экономической и военной областях.
For example, the progress achieved so far in our efforts to retrieve the Korean Royal Archives from a certain European country has not yet met our expectations. Например, достигнутый к настоящему времени прогресс в наших усилиях, направленных на возвращение корейских королевских архивов из одной европейской страны, пока не отвечает нашим ожиданиям.
A special emphasis was placed by the Council of Europe on recommendation 1284 (1996) of the Parliamentary Assembly of the Council on European environment policy (1994-1995). Совет Европы обратил особое внимание на рекомендацию 1284 (1996) Парламентской ассамблеи Совета, касающуюся европейской экологической политики (1994-1995 годы).
Mr. FUCHS (Czech Republic), Head of the Department for European Integration and International Relations, Ministry of Labour and Social Affairs, said that he would respond more specifically to the questions concerning the situation of members of national minorities in the field of employment. Г-н ФУХС (Чешская Республика), начальник департамента по вопросам европейской интеграции и международных отношений министерства труда и социальных дел говорит, что он попытается более конкретно ответить на вопросы, касающиеся положения представителей национальных меньшинств в области занятости.
He noted that experts on budgets were also involved in three chapters of the European Nitrogen Assessment, which provided useful input for the aims of the Task Force. Он отметил, что специалисты в этой области участвовали также в работе над тремя разделами Европейской оценки по азоту, что было весьма полезным для решения задач Целевой группы.
Representatives of Austria, Bulgaria, France, Germany, Netherlands, Romania, Switzerland, United Kingdom, the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail, the European Portable Battery Association and the International Road Transport Union participated in the session. В работе сессии приняли участие представители Австрии, Болгарии, Германии, Нидерландов, Румынии, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии, Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам, Европейской ассоциации производителей портативных батарей и Международного союза автомобильного транспорта.
Rehab Group participated in a learning group as part of the European Platform for Rehabilitation which aimed to increase knowledge about the application of ICF to the provision of services to people with intellectual disabilities. Группа «Реабилитация» приняла участие в деятельности учебной группы в рамках Европейской платформы реабилитации, нацеленной на расширение объема знаний о применении МКФ в обеспечении услуг для людей с умственными недостатками.
Indeed, Ukraine was the only European country with such a large number of women's parties and she wondered what role they played in promoting the election of women to positions of power. Украина является единственной европейской страной, в которой имеется такое большое количество женских партий, и оратор хотела бы знать, какую роль они играют в содействии избранию кандидатов-женщин на руководящие должности.
Unfortunately, the Joint Timber Committee and European Forestry Commission Study Tour, scheduled to be held in Poland in September 2001 had been cancelled for lack of participants. К сожалению, совместная ознакомительная поездка Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, которую намечалось провести в сентябре 2001 года в Польше, была отменена ввиду недостаточного числа участников.
Armenia should apply to join the European Reference Frame (EUREF), and a connection should be made to the EUREF base stations. Армении следует подать заявление о вступлении в члены Европейской информационно-справочной системы (ЕИСС) и подключиться к базовым компьютерам ЕИСС.
Act No. 133 of 31 December 1993 amended the Control of Foreigners Act on the occasion of Iceland's ratification of the Agreement on the European Economic Area. В связи с ратификацией Исландией Соглашения о европейской экономической зоне Законом Nº 133 от 31 декабря 1993 года были внесены исправления в Закон о контроле за иностранцами.
The European Conference of Ministers of Transport, the WHO's Healthy Cities Network and the UNECE Human Settlements Committee were closely consulted in drafting the workshop programme. В ходе подготовки программы рабочего совещания проводились тесные консультации с Европейской конференцией министров транспорта, сетью "здоровых городов" ВОЗ и Комитетом по населенным пунктам ЕЭК ООН.
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was adopted in 1979, establishing a broad framework throughout European and North American regions covered by the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) for cooperative action on air pollution. З. Принятие Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния в 1979 году позволило заложить в европейском и североамериканском регионах, охватываемых мандатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), широкую основу для совместных действий в области борьбы с загрязнением воздуха.
A representative of the European Agricultural Gaseous Emissions Inventory Research Network explained that the network was initiated to attain comparability in inventories and to allow a coordinated implementation of the Gothenburg Protocol. Представитель Европейской научно-исследовательской сети кадастров выбросов газов в сельском хозяйстве пояснил, что эта сеть была создана с целью обеспечения сопоставимости кадастров и координации работы по осуществлению Гётеборгского протокола.
Furthermore, it was noted that the EC White Paper on European Transport Policy for 2010, just published, should also be taken into consideration when discussing the relationship between transport and economic development. Кроме того, было отмечено, что при обсуждении взаимосвязи развития транспорта и экономического роста следует также принять во внимание недавно опубликованную "Белую книгу" ЕК по европейской транспортной политике на период до 2010 года.
Lastly, he looked forward to the visit of the European Commissioner for Competition, Mr. Mario Monti, who would be addressing the Group on the subject of international cooperation on Wednesday, 4 July. В заключение оратор отметил, что он с интересом ждет приезда Уполномоченного Европейской комиссии по вопросам конкуренции г-на Марио Монти, который выступит на заседании Группы в среду, 4 июля, по проблеме международного сотрудничества.
The process of European integration brings advantages for the inland shipping and maritime transport but the benefits can only be realized in a harsh competition. The Hungarian Процесс европейской интеграции благоприятно сказывается на развитии внутреннего водного и морского транспорта, однако соответствующими выгодами можно будет воспользоваться лишь в условиях ожесточенной конкуренции.
One of the roles of both the Timber Committee and the European Forestry Commission is to act as a forum for discussion of major current policy issues, based on the analysis carried out under the integrated programme. Одна из задач как Комитета по лесоматериалам, так и Европейской лесной комиссии состоит в том, чтобы служить форумом для обсуждения важных текущих вопросов политики на основе результатов анализа, проводимого в рамках комплексной программы.
In conclusion, I would stress that the implementation of the policy of the international community, in particular the Security Council's recommendations for Kosovo, will succeed if the regional political actors support the spirit of cooperation, European integration and coexistence there. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что осуществление политики международного сообщества, в частности, рекомендаций Совета Безопасности по Косово, даст положительные результаты, если региональные политические действующие лица поддержат дух сотрудничества, европейской интеграции и сосуществования.
Illustrated e.g. by the first European conference on Multiple Discrimination, which was held in Elsinore, Denmark on 6-7 December 2007 Примером могут служить обсуждения первой Европейской конференции по множественной дискриминации, которая состоялась в Хейсингере 6-7 декабря 2007 года.
He recently served as President of the European Association of Judges and is currently the Vice President of the International Association of Judges. В недавнее время он являлся Председателем Европейской ассоциации судей, а в настоящее время выполняет обязанности заместителя Председателя Международной ассоциации судей.
Once again, let me take this opportunity to stress that Bosnia and Herzegovina is committed to good neighbourly relations and regional cooperation, which we consider to be important to our common aspiration to European integration. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, еще раз подчеркнуть, что Босния и Герцеговина привержена развитию добрососедских отношений и регионального сотрудничества, которые мы считаем важным условием удовлетворения нашего общего стремления к европейской интеграции.
While they are not preconditions for concluding the Stabilization and Association Agreement, Bosnia and Herzegovina will need an efficient, functional and affordable constitutional framework and sustainable State structures and institutions to meet the challenges of European integration. Хотя они и не являются предварительными условиями для заключения соглашения о стабилизации и ассоциации, Боснии и Герцеговине потребуются эффективные, конструктивные и приемлемые конституционные рамки и устойчивые государственные структуры и институты, необходимые для решения задач европейской интеграции.