| Article 6, paragraph 4, of the European Social Charter is directly applicable to strikes. | Пункт 4 статьи 6 Европейской социальной хартии непосредственно касается права на забастовки. |
| That would be in accordance with the practice of the Human Rights Committee and the European system. | Это соответствовало бы практике Комитета по правам человека и Европейской системы. |
| This was done in cooperation with the Council of Europe's project "The European Youth Train". | Этот проект осуществлялся совместно с проектом Совета Европы "Поезд европейской молодежи". |
| The Committee's view is consistent with the European human rights jurisprudence. | Мнение Комитета соответствует правовой практике Европейской комиссии по правам человека4. |
| Vampire lore is in the European literature wing. | История Вампиров в отделе европейской литературы. |
| It was granted an award by the European Soroptimistic Federation. | Ей была присуждена премия Европейской федерации сороптимистов. |
| Responsibilities 23. Progress in European water policy cannot be achieved in closed circles of administrators and scientific experts. | Прогресс европейской водохозяйственной политики невозможен в узком круге администраторов и научных экспертов. |
| Several royal decrees are based on European Directive 76/769/EEC relating to restrictions on the marketing and use of certain dangerous substances and preparations. | Несколько королевских указов основаны на Европейской директиве 76/769/ЕЭС об ограничении сбыта и использования некоторых опасных веществ и составов. |
| Ukraine views the future architecture of European security as one based on the principles of comprehensiveness, indivisibility and partnership. | Украина рассматривает будущую архитектуру европейской безопасности как основывающуюся на принципе комплексности, неделимости и партнерства. |
| A satisfactory connection to the European network of high-speed trains is therefore of particular importance to Schiphol. | Поэтому особое значение для аэропорта Схипхол имеет надежная связь с европейской сетью высокоскоростных линий. |
| The preparation of the European programme of promotion of statistics, its role, tasks and results of statistical surveys. | Разработка европейской программы пропаганды статистики, ее роли, задач и результатов статистических обследований. |
| These standards are consistent with the European System of Accounts and provide the basis of a Regulation on structural business statistics. | Эти нормы увязаны с Европейской системой счетов и составляют основу правил в области структурной статистики предприятий. |
| It is also needed for further maintenance of overall European security. | Оно также необходимо для дальнейшего сохранения общей европейской безопасности. |
| A joint Scandinavian Earth station for the European Communication Satellite System (ECS) is located near Stockholm. | Около Стокгольма расположена совместная скандинавская наземная станция Европейской системы спутниковой связи (ЕССС). |
| Work sharing between Eurostat (and more generally the European statistical system) and other services of the Commission will have to be organised. | Мероприятия будут распределены между Евростатом (Европейской статистической системой) и другими службами Комиссии. |
| This agreement opens the way to the full achievement of the objectives of the European Administration, to which the Union remains strongly dedicated. | Это соглашение открывает путь к полному осуществлению целей Европейской администрации, делу которой Европейский союз остается твердо привержен. |
| The situation is worse in the European group of the new independent States formed following the dissolution of the Soviet Union. | Положение хуже в европейской группе новых независимых государств, возникших после распада Советского Союза. |
| The CFE Treaty is the foundation of European security. | Договор об ОВСЕ является фундаментом европейской безопасности. |
| We attach major importance to the social and environmental dimensions of European integration. | Мы придаем важное значение социальным и экологическим аспектам европейской интеграции. |
| Continued work on the implementation of a Satellite Account on tourism in Europe, compatible with the European legal framework. | Продолжение работы по составлению вспомогательного счета туризма в Европе, совместимого с европейской правовой основой. |
| The Society of Biotechnology of Lithuania is a member of the European Federation of Biotechnology. | Биотехнологическое общество Литвы является одним из членов Европейской биотехнологической федерации. |
| The countries of the region recognize them as a significant contribution to strengthening European security. | Страны региона признают их в качестве значительного вклада в укрепление европейской безопасности. |
| It has become all the more so in the light of evolving European integration. | Это становится еще более очевидным в свете развития европейской интеграции. |
| The OSCE can continue to have a unique and exclusive role to play in the European security dialogue. | ОБСЕ призвана выполнять уникальную и исключительную роль в диалоге по вопросам европейской безопасности. |
| The third section examines the compatibility of that object with the imperative of building an integrated European statistical system. | В третьем разделе рассматриваются вопросы соответствия данных объектов императиву построения интегрированной европейской статистической системы. |