In addition, the Commission consults with social partners (employers and trade unions), anti-poverty non-governmental organizations and the European Platform for Family Organizations on specific social exclusion issues and initiatives. |
Кроме того, Комиссия проводит консультации с социальными партнерами (работодателями и профсоюзами), неправительственными организациями, занимающимися вопросами борьбы с нищетой, и Европейской платформой для организаций по проблемам семьи в отношении конкретных вопросов и инициатив, касающихся социальной изоляции. |
Since 1995 Governmental Agent of the Republic of Lithuania before European Human Rights Commission and Court |
С 1995 года Представитель правительства Литовской Республики в Европейской комиссии по правам человека и Европейском суде по правам человека. |
They include the new railway line over the Swiss Alps, the first stage of the Rail 2000 project, the linking of Switzerland to the European high-speed network and measures to reduce railway noise. |
К ним, в частности, относятся: новая железная дорога, проложенная через Швейцарские Альпы; первый этап проекта "Рейл-2000"; работы на этапе присоединения Швейцарии к европейской сети скоростных железных дорог, а также меры по уменьшению уровня шума на железных дорогах. |
The Joint Committee, like its parent bodies the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission, has attached a high priority to the activities for countries in transition. |
Для Объединенного комитета, как и для его вышестоящих органов, Комитета ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, мероприятия, организуемые для стран переходного периода, являются одним из приоритетных направлений деятельности. |
The Forest Products Annual Market Review was one output considered during the Strategic Review of the Integrated Work Plan of the Timber Committee and European Forestry Committee in 2008. |
Вопросы, связанные с подготовкой и выпуском Ежегодного обзора рынка лесных товаров, были, в частности, рассмотрены в 2008 году в рамках стратегического обзора Плана осуществления комплексной программы работы Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
The European Preparatory Conference (Strasbourg, France, 11 to 13 October 2000) concluded with a reaffirmation of Europe's cultural diversity and a call for increased action to combat racism and related discrimination at national and local levels on the continent. |
В выводах Европейской подготовительной конференции (Страсбург, Франция, 11 - 13 октября 2000 года) было вновь подтверждено наличие культурного многообразия в Европе и был сделан призыв к активизации в рамках континента усилий по борьбе против расизма и связанной с ним дискриминации на национальном и местном уровнях. |
In no European country where numerous Romany communities live has it been possible to resolve the problems of the Roma to the satisfaction of the majority and minority population. |
Ни в одной европейской стране, где проживают многочисленные общины рома, до сих пор не удалось решить проблемы рома таким образом, чтобы это удовлетворяло и большинство, и меньшинство населения страны. |
The Chairperson said that one of the criticisms of the Committee's procedure was that, in contrast to the European system, its monetary compensation was weak. |
Председатель говорит, что одним из аспектов критики, высказываемой в связи с процедурой Комитета, является то, что в отличие от европейской системы, вопрос о денежной компенсации им слабо поставлен. |
Turning to the issue of immigration and asylum, she recalled that 86 million people had visited the United Kingdom in 1999, 12 million of them from outside the European Economic Area. |
Переходя к вопросу об иммиграции и убежище, она напоминает, что в 1999 году Соединенное Королевство посетили 86 млн. человек, причем 12 млн. из них не являлись выходцами из стран Европейской экономической зоны. |
To strengthen products (brands) and extend European market coverage prior to the removal of internal trade barriers or to overcome the fear of "Fortress Europe". |
Для укрепления ассортимента товаров (торговых марок) и расширения позиций на европейском рынке до устранения внутренних торговых барьеров или для преодоления опасений, связанных с созданием "европейской крепости". |
Youth exchanges and related support measures had involved as many as 80 per cent of the total number of participants, followed by youth initiatives and European youth voluntary service. |
В молодежные обмены и связанные с ними мероприятия были вовлечены до 80 процентов всех участников, за ними с меньшим числом участников следовали программы «Молодежные инициативы» и «Добровольная служба европейской молодежи». |
The workshops and meetings organized by member countries under the auspices of the UN/ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission generally reflected the specific needs of countries. |
На рабочих совещаниях и совещаниях, организуемых под эгидой Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, основное внимание, как правило, уделяется конкретным потребностям стран. |
The purpose of the Pact is not only to help reconstruct the Balkans but, most importantly, to give those countries a clear perspective on European integration. |
Цель Пакта состоит не только в том, чтобы помочь в восстановлении Балкан, но и, что еще важнее, в том, чтобы открыть перед этими странами четкую перспективу европейской интеграции. |
It applied CORINAIR emission data and EMEP Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance data for PM. |
В ней были использованы данные о выбросах, полученные от КОРИНЭЙР, и данные о выбросах ТЧ, полученные от Скоординированной европейской программы по кадастрам выбросов твердых частиц, прогнозам и руководящим принципам о деятельности. |
Over the past decade progress has been made in promoting women's employability and in developing new policy tools, particularly the adoption of gender mainstreaming within the European Employment Strategy. |
За последнее десятилетие был достигнут прогресс в деле расширения возможностей занятости женщин и разработки новых инструментов политики, особого упоминания в связи с чем заслуживает внедрение гендерного подхода в рамках Европейской стратегии в области занятости. |
Since April 2008, the Coalition has been a member of the European Non-governmental Organization for Relief and Development working group on enlargement, pre-accession and neighbourhood issues. |
С апреля 2008 года Коалиция входит в состав рабочей группы по вопросам расширения сферы деятельности, подготовки к вступлению в члены и смежным вопросам Европейской неправительственной организации по оказанию помощи и развитию. |
Delegates will be informed of the planning for and approach to the 2013 Strategic Review of the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission integrated programme of work on timber and forestry. |
Делегаты будут проинформированы о планах работы по подготовке к проведению в 2013 году стратегического обзора комплексной программы работы Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО в отношении лесоматериалов и лесного хозяйства и подходе, который будет применяться в рамках этого процесса. |
The Czech Republic participates in the European Programme for Life and Physical Sciences, ensuring Europe's strong position in research by developing capabilities on the International Space Station (ISS), mainly using the Columbus laboratory as well as other ISS and additional research platforms. |
Чешская Республика является участником Европейской программы по естественным и физическим наукам, обеспечивая сильную позицию Европы в проводимых исследованиях благодаря разработке технических средств для Международной космической станции (МКС), используя главным образом лабораторию "Колумб", а также другие возможности МКС и дополнительные научные платформы. |
Mr. Barriga (Liechtenstein): I would like to speak on behalf of the European Free Trade Association member States Iceland, Norway, Switzerland and Liechtenstein to briefly put on record our understanding of the resolution we have just adopted. |
Г-н Баррига (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить от имени государств-членов Европейской ассоциации свободной торговли - Исландии, Норвегии, Швейцарии и Лихтенштейна, - с тем чтобы в сжатой форме официально изложить наше понимание резолюции, которую мы только что приняли. |
The Working Party took note of the presentation on European Hull Database delivered by the representative of PLATINA and discussed the modality and location of the future inland navigation vessel/hull database register. |
Рабочая группа приняла к сведению сообщение по европейской базе данных о корпусах судов, сделанное представителем проекта ПЛАТИНА, и обсудила способы использования и вопрос о размещении будущего регистра для базы данных о судах/корпусах судов внутреннего плавания. |
Delegates from Belgium, France, Germany, Sweden, Switzerland and the United Kingdom and from AEGPL and the European Industrial Gases Association (EIGA) attended the meeting. |
В работе этого совещания приняли участие делегаты из Бельгии, Германии, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии и Швеции, а также от ЕАСНГ и Европейской ассоциации по промышленным газам (ЕАПГ). |
2005: Intergenerational Connections; Volunteer Programs for Older Adult sin the Arts and Humanities; The Aging European Workforce |
2005 год: «Связи между представителями различных поколений»; «Программы добровольцев для пожилых людей в области искусств и гуманитарных наук»; «Старение европейской рабочей силы». |
We have been pleased to see that our reform priorities and national strategy on European integration are in full harmony with the Millennium Development Goals and those of the Delivering as One initiative. |
Мы рады тому, что наши приоритетные задачи в области проведения реформ и национальная стратегия европейской интеграции полностью совпадают с целями в области прав человека, сформулированными в Декларации тысячелетия, и с целями инициативы «Единство действий». |
Elements of human rights are integrated across the curriculum and are reflected in subjects like Social Studies, Personal and Social Development and European Studies. |
Элементы прав человека представлены на всех этапах учебной программы и находят отражение в таких предметах, как общественные науки, личностное и общественное развитие, а также в дисциплинах, посвященных европейской тематике. |
The Third Periodic Report under the framework Convention was submitted in April 2009 and the Second Periodic Report under the European Charter in January 2008. |
Третий периодический доклад в соответствии с Рамочной конвенцией был представлен в апреле 2009 года, а второй периодический доклад в соответствии с Европейской хартией - в январе 2008 года. |