But already we are associated with the work of the Union and participate in all meetings and in the life of the new European family of the 25 members. |
Но мы уже ассоциированы с работой Союза и принимаем участие во всех заседаниях и в жизни европейской семьи из 25 государств. |
Current outcomes from the discussions of this working group are the importance of time and space scales for flood forecasting, the important new developments on the European flood alert system and the development of monthly and seasonal forecasts. |
Последние по времени результаты работы этой группы касаются важности пространственно-временных шкал для прогнозирования наводнений, существенных изменений в европейской системе оповещения о наводнениях и составления ежемесячных и сезонных прогнозов. |
Some EECCA countries are reporting relevant data via the Common Questionnaire on Transport Statistics circulated by Eurostat, UNECE and the European Conference of Ministers of Transport. |
Некоторые страны ВЕКЦА представляют соответствующие данные в ответах на общий вопросник по статистике транспорта, распространяемый Евростат, ЕЭК ООН и Европейской конференцией министров транспорта. |
During the ratification process of the revised European Social Charter, women's organizations had been instrumental in the adoption of certain articles concerning equal treatment of men and women. |
В процессе ратификации пересмотренной Европейской социальной хартии женские организации играли ключевую роль в принятии некоторых статей, касающихся равноправия в положении мужчин и женщин. |
At the 10th international conference of European Association for Japanese Studies in Warsaw Janusz Bień gave a talk on Debian GNU/Linux as a Japanese language teaching platform. |
На десятой международной конференции Европейской ассоциации изучения Японии в Варшаве Януш Биэн (Janusz Bień) прочёл доклад о Debian GNU/Linux как платформе обучения японскому языку. |
Hit play on the video above to hear what Horbury had to say about future European Fords in the U.S., global design, and the future of Ford interiors. |
Хит играть на видео выше, чтобы услышать, какие Horbury пришлось говорить о будущей европейской Fords в США, глобального проектирования и будущего Ford интерьеров. |
In 2001, the party was forced to alter its political program, as according to the laws for party financing, it was not compatible with the European Treaty on Human Rights. |
В 2001 году партия была вынуждена изменить свою политическую программу, поскольку из-за её несовместимости с Европейской конвенцией по правам человека она могла лишиться финансирования из государственного бюджета. |
The local organizations of the Union in the areas of mass peasant unrest (Ukraine, the Volga region, the Center of the European part) played the role of revolutionary Peasant committees. |
Местные организации Союза в районах массовых крестьянских волнений (Украина, Поволжье, Центр Европейской части) играли роль революционных Крестьянски комитетов. |
We have a net-work of dealers that expands from Italy to every European country, USA, Russia, Australia, New Zealand, UAE, South Africa, Nigeria and other countries. |
Сеть наших диллеров протянулась от Италии до каждой европейской страны, США, России, Австралии, Новой Зеландии, Арабских Эмиратов, Южной Африки, Нигерии и других стран. |
The exoplanet's discovery by an international team of astronomers, including the European Southern Observatory, and Carnegie Institution for Science was officially announced, through the Nature journal on 14 November, 2018. |
Об открытии экзопланеты международной группой исследователей, включая астрономов Европейской южной обсерватории и Института Карнеги, было официально объявлено 14 ноября 2018 года в журнале Nature. |
The political fragmentation of Italy, and the lack of an unified response to pressures from both France and Spain, made it highly susceptible to European politics and foreign invasions. |
Политическая раздробленность Италии, а также отсутствие единого ответа на давление со стороны Франции и Испании, сделали регион очень восприимчивым к европейской политике и иноземным нашествиям. |
However, observers were sent by the centrist European People's Party, who reported a "high degree of civic maturity and exemplar democratic behaviour" during the elections. |
Тем не менее, наблюдатели были отправлены правящей Европейской народной партией, которая сообщила о «высокой степени гражданской зрелости и образцовом демократическом поведении» во время выборов. |
Half of the game's net sales were in the United States, a rarity for a European title at the time. |
Половина продаж игры прошла в США, что было редкостью для европейской игры на то время. |
In Novocherkassk, just as well as in the entire European part of Russia, since the 18th century had been living many Germans who were invited to settle there. |
В Новочеркасске, равно как и во всей европейской части России, начиная с XVIII века проживало множество немцев, которые приглашались сюда на поселение. |
With an estimated intensity of 7.9 on the moment magnitude scale, it is the strongest earthquake ever recorded in Romania and one of the strongest in European history. |
С расчётной интенсивностью 7,9 по шкале Рихтера, это самое сильное землетрясение из когда-либо зарегистрированных в Румынии и одно сильнейших в европейской истории. |
He served as the mission president until 1903, when he returned home but was almost immediately sent to preside over the British and other European missions of the church. |
Он был президентом японской миссии до 1903 года, после чего вернулся домой, но почти сразу же был отправлен руководить британской и европейской миссиями Церкви СПД. |
As a public figure, Savchenko leads the "Association of European culture" (2000) and scientific Local History Society "Odessika" (since 2009). |
Как общественный деятель руководит «Ассоциацией европейской культуры» (с 2000) и научным историко-краеведческим обществом «Одессика» (с 2009). |
He specifically promotes the idea of the Nordic race as a key social group responsible for human development; thus the subtitle of the book is The Racial Basis of European History. |
В частности, Грант пропагандирует идею нордической расы, как основной социальной группы, обеспечивающей развитие человечества - отсюда и подзаголовок книги: «Расовая основа европейской истории». |
In his treatise Carranza also touches on medicine, mathematics, geometry, ethics, created the concept of philosophical fencing esgrima filosófica, or combat philosophy, unique in the European history of martial arts. |
В своем трактате Карранза также затрагивает медицину, математику, геометрию, этику, создал уникальное в европейской истории боевых искусств концепцию философического фехтования esgrima filosófica, или боевой философии. |
They have settled down by all European part of the country: in Ryazan, Vladimir, Tula, Kaluga, Tver, Yaroslavl, Smolensk, Novgorod and other areas. |
Они располагались по всей европейской части страны: в Рязанской, Владимирской, Тульской, Калужской, Тверской, Ярославской, Смоленской, Новгородской и других областях. |
As against local population the forefather was high growth - 190 cm, the European appearance, with a white leather and eyes of it were surprising green, emerald color. |
В отличие от местного населения праотец был высокого роста - 190 см, европейской внешности, с белой кожей, глаза у него были удивительного зеленого, изумрудного цвета. |
It is obvious, that Tia just and was Roman (Mitanni) the wife of the pharaoh, and she has given birth to it to the son of the European exterior who has carried out subsequently religious reform on introduction of monotheism in Egypt. |
Очевидно, что Тия как раз и была римской (митаннийской) женой фараона, она родила ему сына европейской наружности, который осуществил впоследствии религиозную реформу по введению монотеизма в Египте. |
It was said by the head of the energy department of the European Monetary System and Environment of Eastern Europe, Russia, Southern Caucasus and Central Asia of the Euro... |
Об этом заявил начальник отдела энергетики Европейской монетарной системы и окружающей среды Восточной Европы, России, Южного Кавказа и Центральной Азии Европейского инве... |
On Tuesday, February 23, 2010, in the office of the European Business Association in Kiev was held a regular meeting of the EBA Committee on Corporate Social Responsibility, which examined... |
Во вторник, 23 февраля 2010 года, в офисе Европейской Бизнес Ассоциации в Киеве состоялось очередное заседание Комитета ЕБА по корпоративной социальной ответственности, на котором рассматривались... |
In early 2008, NASA's OpenNebula, enhanced in the RESERVOIR European Commission-funded project, became the first open-source software for deploying private and hybrid clouds, and for the federation of clouds. |
В начале 2008 года OpenNebula NASA, в рамках проекта, финансируемого Европейской комиссией RESERVOIR, стала первым программным обеспечением с открытым исходным кодом для развертывания частных и гибридных облаков. |