| The party aims to promote "true European international democracy.". | Движение направлено на содействие «истинной европейской международной демократии». |
| She also provided consultancies on European integration for the Government of Serbia. | Также предоставляла консультации по вопросам европейской интеграции правительству Сербии. |
| Besides that, you can taste delicious dishes of Ukrainian and European cuisine throughout the day. | Кроме того на протяжении дня вы сможете отведать блюда украинской и европейской кухни. |
| In terms of technical characteristics and security elements our banknotes are fully compliant with the contemporary European banknote concept. | По своим техническим характеристикам и элементам защиты наши банкноты полностью соответствуют современной европейской концепции. |
| Under the pseudonym Mata Hari, Margaret becomes the favorite of the European elite. | Под псевдонимом Мата Хари, Маргарет становится любимицей европейской элиты. |
| He placed the process of European integration at the centre of the policy of his country. | Он также положил начало процессу европейской интеграции в основе политики своей страны. |
| The line goes through some major parts of the European side of the city, including the intercity bus terminal. | Линия проходит через некоторые главные районы европейской части города, включая междугородный автобусный вокзал. |
| A continuous wave of European immigration and the rising potential for international trade brought increasing growth and prosperity to America. | Непрерывная волна Европейской иммиграции и рост международной торговли привели к росту народного благосостояния американцев. |
| The action takes place in an unspecified European country. | Действие происходит в неопределенной европейской стране. |
| They 'completed' the internal market and laid the foundations for the single European currency. | Она завершила процесс формирования внутреннего рынка и заложила основы для единой европейской валюты. |
| With help from the European Defense Initiative, S.H.I.E.L.D. was trying to find a way to return the Triskelion back to New York City. | С помощью Европейской оборонной инициативы Щ.И.Т. пытался найти способ вернуть Трискелион обратно в Нью-Йорк. |
| British defeat had raised the prospect of French intervention and of a European war. | Британское поражение усилило перспективы французской интервенции и европейской войны. |
| Prime Minister, the question of the European single currency will come up. | Но, премьер-министр, вопрос единой европейской валюты нарастет. |
| And Europe's debt problems are now widely acknowledged to be due to ill-conceived aspects of European integration. | А долговые проблемы Европы сегодня широко признаются результатами непродуманных аспектов европейской интеграции. |
| He pointed out a crucial difference between the conceptions of mutual social ties in the Hindu and European systems. | Он указал на существенное различие между концепциями совместных социальных связей в индуистской и европейской системах. |
| But this set-up makes little sense in the face of the economic logic of European integration. | Однако подобная система имеет мало смысла в условиях экономической логики Европейской интеграции. |
| The horizon seemed brighter on the European side as well. | Солнце светило ярче и на европейской стороне. |
| Simply put, the idea of European integration transformed our continent. | Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент. |
| AMSTERDAM - One of the major challenges facing the European economy is the lack of liquidity in its capital markets. | АМСТЕРДАМ - Одной из главных проблем европейской экономики является отсутствие ликвидности на рынках капитала. |
| An attempt to limit the fluctuations of European currencies, using a snake in the tunnel, failed. | Попытка ограничить колебание европейских валют с помощью европейской валютной змеи провалилась. |
| The situation has highlighted the ambiguity surrounding the EU budget's role in European integration. | Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции. |
| The most important consequence, I fear, is the weakening of European solidarity. | Боюсь, что самым важным последствием станет ослабление европейской солидарности. |
| Further aid to the European periphery is still badly needed. | Дальнейшее оказание помощи Европейской периферии по-прежнему остро необходимо. |
| At a turning point in European history, our innovative alternative was thrown into the dustbin. | В поворотный момент европейской истории наша инновационная альтернатива была выброшена на помойку. |
| The experience of two world wars was foundational for European integration. | Опыт двух мировых войн стал основополагающим для европейской интеграции. |