Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
He then pursued his scientific career as the first theoretical physicist, at the European Organization for Nuclear Research (CERN) in Geneva, 1954-59. Затем он продолжил свою научную карьеру как физик-теоретик в Европейской организации по ядерным исследованиям в Женеве (1954-59).
The facade of the stone house is decorated with a molding in the manner of the European architecture of that time. Фасад каменного дома украшен лепкой на манер европейской архитектуры того времени.
Swedish driving licences (Swedish: Körkort) adhere to a standard set in the European Economic Area. Körkort) придерживается стандарта, установленного в Европейской экономической зоне.
The Ministry of Foreign Affairs and European Integration established a website for highlighting relevant activities in the field of disarmament and website is at: . Министерство иностранных дел и европейской интеграции создало веб-сайт для освещения соответствующих мероприятий в области разоружения и нераспространения, который находится по адресу: .
When European and other foreign literature later became known to Japan, the word "monogatari" began to be used in Japanese titles of foreign works of a similar nature. Когда позднее японцы познакомились с европейской и другой зарубежной литературой, то термин «моногатари» стал использоваться в японских названиях иностранных произведений аналогичного характера.
An African swallow, maybe, but not a European swallow. Да, африканской, может быть, но не европейской.
Do you know what the dolls are called in European witchcraft? Ты знаешь, как назывались куклы в Европейской черной магии?
For that reason, a Sarkozy debacle would drastically reduce his Socialist successor's room for maneuver on European policy, fundamentally altering France's position in Europe. По этой причине фиаско Саркози приведет к резкому сокращению пространства для маневра его социалистического приемника в европейской политике, в корне изменив позицию Франции в Европе.
The EU will be able to address the challenge - and seize the opportunity - of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity. ЕС сможет решить проблему - и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности.
Yanukovych's victory notwithstanding, Ukraine is a country that is becoming more European and gradually moving out of Russia's orbit in its own chaotic way. Несмотря на победу Януковича, Украина является страной, которая становится все более европейской и постепенно уходит с орбиты России своим особым хаотическим путем.
But the monetary union itself turned out to be a gigantic banana skin, inducing capital flows that pushed up costs around the European periphery. Но валютный союз сам оказался гигантской банановой кожурой, стимулировавшей потоки капитала, которые толкнули вверх затраты вокруг Европейской периферии.
For many, the alternative to capitalism and globalization is an idyllic image of a "European social model," which no one has yet defined. Для многих альтернативой капитализму и глобализации является идиллический образ «европейской социальной модели», которой еще никто не дал окончательного определения.
France's presidency of the EU during the second half of 2008 showed that dynamic leadership is a quality widely appreciated by the European public. Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Eurobonds, for example, would not only create moral hazard; "taxation without representation" would also violate a fundamental tenet of democracy and undermine support for the European idea. Еврооблигации, например, не только создают моральный риск; «налогообложение без представительства» также нарушает фундаментальный принцип демократии и подрывает поддержку европейской идеи.
From a European perspective, the hunger for dividends and the emphasis on short-term performance goals that characterize these institutions is both amazing and frightening. С европейской точки зрения жажда дивидендов и акцент на кратковременные достижения, характеризующие данные учреждения, являются и поразительными, и ужасающими.
But will cool rationality be enough to create a European security pillar within the context of the Alliance? Но достаточно ли холодной рациональности, чтобы создать столп европейской безопасности в контексте Альянса?
A German Europe would never work, and the country's political class lacks both the courage and the determination to pursue a European Germany. Немецкая Европа не будет работать, а правящему политическому классу страны не хватает как мужества, так и решимости придерживаться курса европейской Германии.
PARIS - However predictable the difficult negotiations that accompany European politics may seem to be, in the end they seldom fail to surprise. ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами.
Instituting public debate on European policy throughout the Union will help clarify the aims of the unification project, make common interests apparent, and determine Europe's institutional shape. Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.
It is in the area west of the Ural River and thus in the European part of Kazakhstan. Дорога пролегает на западном берегу реки Урал, тем самым находясь в европейской части Казахстана.
The nearest land was Antarctica, and the nearest people would be those manning the European Space Station above me. Ближайшим берегом была Антарктика, а людьми - экипаж Европейской космической станции надо мной.
EuroCity, abbreviated as EC, is a cross-border train category within the European inter-city rail network. EuroCity, (EC) - тип международных поездов в Европейской железнодорожной сети.
There are 6 characters in the North American version of the game, and 7 in the Japanese and European versions. В японской и американской версии доступно шесть команд, в европейской - семь.
He is a Member of the Board of Directors of the European Academy of Dermatology and Venereology (EADV) since 2014. Избран Членом Европейской Академии Дерматологии и Венерологии (EADV) в 2005 году.
The fascist regime also sought to establish protectorates over Austria, Hungary, Romania and Bulgaria, which lay on the periphery of an Italian European sphere of influence. Режим Муссолини также стремился к установлению протектората над Австрией, Венгрией, Румынией и Болгарией, находившихся на границе европейской сферы влияния.