The Special Representative also welcomes the fact that the authorities have considered the practical application of the European Framework Convention for the Protection of National Minorities. |
Специальный представитель также приветствует тот факт, что власти рассмотрели вопрос о практическом применении Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. |
In May 2001, the Committee's Bureau considered and approved a detailed project plan and thanked the European Federation of Building Societies for funding this work. |
В мае 2001 года Бюро Комитета рассмотрело и утвердило подробный план проекта и выразило благодарность Европейской федерации строительных обществ за финансирование этой работы. |
For, notwithstanding the political recognition of Ukraine as a sovereign State, it is only in geographical contexts that it is perceived as a European country. |
Ведь, вопреки политическому признанию Украины как государства суверенного, ее признают европейской страной лишь в географическом контексте. |
Strengthen the cooperation and participation of all CEI member States in the process of European integration through joint activities and projects. |
Расширение сотрудничества и участия всех государств - членов ЦЕИ в процессе европейской интеграции благодаря совместным мероприятиям и проектам |
The undisturbed boreal forest area in Norway, Finland and Sweden, especially taking into account the continuation into the Russian Federation, is quite outstanding from a European perspective. |
Нетронутые бореальные лесные площади в Норвегии, Финляндии и Швеции, особенно учитывая их продолжение в Российской Федерации, являются весьма значительными с точки зрения европейской перспективы. |
Prime Minister Špirić knows that Austria is and will remain a reliable partner of Bosnia and Herzegovina on its path towards lasting stability and European integration. |
Премьер-министр Шпирич знает, что Австрия является и впредь останется надежным партнером Боснии и Герцеговины на ее пути к прочной стабильности и европейской интеграции. |
According to the European Network on Debt and Development, illegitimate debts are: "hose debts which did not benefit the populations of developing countries. |
По мнению Европейской сети по проблемам задолженности и развития, незаконной задолженностью являются долги, не приносящие пользу населению развивающихся стран. |
The Ambassador of Romania briefed the Commission on preparations for the European Regional Conference which will be held from 7 to 9 November 2002 in Bucharest. |
Посол Румынии кратко проинформировала Комиссию о подготовке Европейской региональной конференции, которая состоится 7-9 ноября 2002 года в Бухаресте. |
European Organization for the Safety of Air Navigation (Eurocontrol) |
Европейской организации по безопасности воздушной навигации (Евроконтроль) |
In accordance with its long-term vision of regional cooperation and European integration, Albania has committed itself to promoting further its relations with the Federal Republic of Yugoslavia. |
В соответствие с долговременным видением регионального сотрудничества и европейской интеграции Албания привержена содействию развитию своих отношений с Союзной Республикой Югославией. |
In the case of the European and American Conventions, a parallel with the Covenant is also maintained with regard to the non-permissibility of derogations from the prohibition. |
В случает европейской и американской конвенций выдерживается также параллель в том, что касается непозволительности отступлений от запрещения. |
the legal context (provisional coexistence of two legal contexts - European Directive and RID/ADR); |
юридический контекст (временное сосуществование двух правовых режимов Европейской директивы и МПОГ/ДОПОГ); |
Research support of the development of the spectrum of telecommunications services in relation to the European and World communications environment |
Исследовательская поддержка развития широкого круга телекоммуникационных услуг в условиях европейской и мировой коммуникационной среды |
The Polish representatives acknowledged that the requirement was not explicit in the prior law, but that European practice was to be followed in Poland. |
Польские представители признали, что это требование не было четко отражено в предыдущем законе, однако Польша придерживается принципа соответствия с европейской практикой. |
The main outcome of the conference was the adoption of a European Charter on Counteracting Obesity, which was negotiated through a series of preparatory meetings. |
Главным итогом этой конференции стало принятие Европейской хартии по борьбе с ожирением, которая была согласована в ходе серии подготовительных совещаний. |
Two hundred and fifty non-governmental organization representatives took part in the meeting in France, and 80 participated in the European regional conference. |
В совещании, состоявшемся во Франции, приняло участие 250 представителей неправительственных организаций, и 80 человек участвовали в Европейской региональной конференции. |
To contribute to the harmonisation and comparability of European statistics |
Содействие унификации и повышению сопоставимости европейской статистики |
UNESCO, for its part, regularly attends the meetings of the Council's Steering Committee on Bioethics and the European Conference of National Ethics Committees. |
Со своей стороны ЮНЕСКО регулярно участвует в заседаниях Координационного комитета по биоэтике Совета и Европейской конференции национальных комитетов по этике. |
In accordance with the revised European Social Charter, article 2 of the same law aims at facilitating and regulating the conditions for family reunification. |
В соответствии с пересмотренной Европейской социальной хартией статья 2 этого закона направлена на содействие созданию условий для воссоединения семей и на их регулирование. |
On the basis of its studies, this observatory should then work out measures and recommendations on European policy in this field. |
На основе своих исследований этот наблюдательный комитет мог бы затем разрабатывать перспективные меры и рекомендации для европейской политики в этой области. |
The Executive Director of the European Natural Gas Vehicle Association introduced a proposal for a new harmonized road sign for service stations selling compressed natural gas. |
Исполнительный директор Европейской газомоторной ассоциации представил предложение, направленное на согласование дорожного знака для топливозаправочных станций, на которых продается сжатый природный газ. |
Mr. Federico Diomeda, President, European Federation of Accountants and Auditors for SMEs |
Г-н Федерико Диомеда, президент Европейской федерации бухгалтеров и аудиторов |
b) Between the Community, Switzerland and countries party to the Agreement on the European Economic Area. |
Ь) между Сообществом, Швейцарией и государствами-участниками Соглашения о Европейской экономическом пространстве. |
Beginning in the second half of 2006, the cash component of the Special Hardship Cases Programme was supported primarily through the European Commission-led temporary international mechanism. |
Начиная со второй половины 2006 года денежная составляющая программы помощи особо нуждающимся обеспечивалась главным образом по каналам возглавляемого Европейской комиссией временного международного механизма. |
We call on the political leaders of Bosnia and Herzegovina to shoulder their responsibilities and to take action to keep the country on its path towards European integration. |
Мы призываем политических руководителей Боснии и Герцеговины выполнять их обязанности и принимать меры для обеспечения дальнейшего продвижения страны по пути европейской интеграции. |