Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
Decreasing the already established social status of certain groups of the population is not a European norm and cannot be in the actual national interest of the Republic of Slovenia. Снижение уже имеющегося уровня социального статуса отдельных групп населения не соответствует европейской норме и не может отвечать подлинным интересам Республики Словения.
Article 19 of the revised European Social Charter guaranteed the right to protection of migrant workers who were nationals of States parties to the Charter and their families. Статья 19 новой редакции Европейской социальной хартии гарантирует право на защиту трудящимся-мигрантам, которые являются гражданами государств - участников Хартии, и членам их семей.
The Committee of Independent Experts of the European Social Charter examined collective complaints and annual country reports, and its conclusions were binding on member States. Комитет независимых экспертов Европейской социальной хартии рассматривает коллективные жалобы и ежегодные доклады стран, а его выводы имеют обязательную силу для государств-членов.
A naturalized citizen of a European country, in contrast, was well protected, irrespective of his or her country of origin. Натурализованный гражданин европейской страны, напротив, пользуется надежной защитой независимо от страны своего происхождения.
Europe is still divided into blocs, while Ukraine remains the largest European nation which is not party to any military and political alliances. Европа все еще разделена на блоки, а Украина остается крупнейшей европейской страной, которая не принадлежит ни к одному военно-политическому союзу.
Having developed the initiative to sign a new European security treaty, Russia has proposed taking a fresh approach to this problem and, above all, abandoning outdated policies. Выдвинув идею заключения нового Договора о европейской безопасности, Россия предложила по-новому посмотреть на эту проблему и прежде всего отказаться от устаревших подходов.
It was precisely in recognition of the complex nature of regional security questions that Russian President Medvedev put forward the idea of developing major treaty on European security. Именно осознавая комплексный характер вопросов региональной безопасности, Президент Российской Федерации Дмитрий Медведев выдвинул идею большого договора о европейской безопасности.
Consequently, the Ministry of Economy and European Integration launched and published the first MDG baseline report for the country, which is used to track progress in Government policies and programmes. Впоследствии министерство экономики и европейской интеграции подготовило и опубликовало первый базовый доклад страны по ЦРДТ, который используется для наблюдения за прогрессом в осуществлении государственной политики и программ.
Valentina Stratulat Technical Assistance and European Integration Division, Ministry of Environment Отдел технической помощи и европейской интеграции, Министерство окружающей среды
When gender equality was not a top priority on the European policy agenda, the integrated production and dissemination strategy for gender statistics was also in embryonic state. Когда гендерное равенство не входило в число приоритетных вопросов европейской политики, стратегия комплексного производства и распространения гендерной статистики также находилась в зачаточном состоянии.
Chief of the International Cooperation and European Integration Division of the State Hydrometeorological Service руководитель Отдела международного сотрудничества и европейской интеграции Государственной гидрометеорологической службы
The adoption of the law and the decision will permit the establishment of an efficient Bosnia and Herzegovina telecommunication interception system, in line with European good practice. Принятие вышеупомянутых закона и решения позволит создать в Боснии и Герцеговине эффективную систему перехвата телекоммуникационных сообщений в соответствии с передовой европейской практикой.
Turning to our immediate neighbourhood, Greece is committed to a South-Eastern Europe where all countries belong to the European and Euro-Atlantic families. Что касается наших ближайших соседей, то Греция является частью Юго-Восточной Европы, где все страны принадлежат к европейской и евро-атлантической семье.
One of the essential prerequisites for strengthening European security is the revitalization of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). Одной из важнейших предпосылок укрепления европейской безопасности является восстановление жизнеспособности режима Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
OSJI/UFTDU recommended that Italy define dominant positions in the broadcasting market in function of (among other factors) the operators' advertising and audience shares in line with European best practice. ИССО/УФТДУ рекомендовали Италии определить доминирующие позиции на рынке вещания с учетом (наряду с другими факторами) долей рекламы и аудитории конкретных операторов в соответствии с наилучшей европейской практикой.
The President of the French Republic, Mr. Sarkozy, visited the region on 5 January with the European troika to meet with various actors. Президент Французской Республики г-н Саркози вместе с членами европейской «тройки» посетил регион 5 января, чтобы встретиться с представителями различных сторон.
Its main focus was to ensure the primacy of rule of law, incorporating human rights priorities and priorities for European integration. Ее основная цель заключается в обеспечении верховенства принципа господства права при инкорпорировании правозащитных приоритетов и приоритетов по европейской интеграции.
In 2007, Zurich city council decided to accede to the European Charter for Equality of Women and men in Local Life. В 2007 году городской совет Цюриха принял решение присоединиться к Европейской хартии по вопросам равноправия мужчин и женщин на местном уровне.
The question of preparing to ratify the European Charter for Regional or Minority Languages is under consideration by the relevant interdepartmental working group. Проработка вопроса о подготовке к ратификации Европейской Хартии региональных языков и языков национальных меньшинств ведется в рамках соответствующей межведомственной Рабочей группы.
In the European system, where there are a number of human rights organs, a Memorandum of Understanding establishes their respective mandates to avoid duplication of activities. В европейской системе, где существует целый ряд правозащитных органов, Меморандум о понимании определяет их соответствующие мандаты во избежание дублирования усилий.
In addition, UNDP entered into a memorandum of understanding with the European Association of Regions and the Network of Regional Governments for Sustainable Development. Кроме этого, ПРООН заключила меморандум о понимании с Европейской ассоциацией регионов и Сетью региональных органов государственного управления по вопросам устойчивого развития.
Cooperation will be intensified with other international organizations, notably, the European Conference of Ministers of Transport, in order to improve coordination, organize joint activities and avoid duplication. Будет расширено сотрудничество с другими международными организациями, особенно с Европейской конференцией министров транспорта, в целях улучшения координации, организации совместных мероприятий и устранения дублирования в работе.
At the Task Force meeting some experts objected to the use of the European background database for calculating and mapping of critical loads of heavy metals for their countries. На совещании Целевой группы некоторые эксперты возражали против использования европейской справочной базы данных для расчета и составления карт критических нагрузок тяжелых металлов для их стран.
He hasn't been in modern European history all week. Его не было на современной Европейской истории всю неделю
Spain is making considerable efforts to set up the European signalling and train control system (ERTMS/ETCS) on its network. Испания прилагает значительные усилия для внедрения в своей сети Европейской системы сигнализации и управления железнодорожным движением (ЕСУДЖ).