Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
One of the main tasks of this sub-programme is to eliminate sectors which reduce the traffic capability of the Single inland navigation system of the European part of the Russian Federation. Одной из задач подпрограммы является устранение участков, ограничивающих пропускную способность Единой глубоководной системы европейской части Российской Федерации.
As the European sovereign debt crisis makes clear, another missing element in the international financial architecture is a framework for sovereign debt restructuring. Как ясно показал кризис европейской суверенной задолженности, еще одним отсутствующим элементом в международной финансовой системе является механизм реструктуризации задолженности.
It was established in accordance with an international convention, the Convention for the Establishment of a European Organization for Nuclear Research. она была образована в соответствии с международной конвенцией - Конвенцией об учреждении Европейской организации ядерных исследований;
State institutions have been funded under a restricted temporary financing mechanism since January, and key institutions for the process of European integration are not yet functional. С января государственные учреждения финансировались в рамках механизма ограниченного временного финансирования, а ключевые институты, необходимые для процесса европейской интеграции, еще не функционировали.
Satellite imagery products such as damage assessment maps were available through the European Earth monitoring programme known as Global Monitoring for Environment and Security (GMES), not only to European Union actors but also to other international actors. Спутниковые изображения, такие как карты оценки ущерба, предоставляются по линии Европейской программы мониторинга Земли, известной под названием "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" (ГМЕС), не только субъектам из Европейского союза, но и другим международным субъектам.
Many of the civilian crisis management operations carried out under the Common European Security and Defence Policy, including the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, also focused on the rule of law. Многие из операций по управлению гражданскими кризисами, осуществляемых в рамках Единой европейской политики безопасности и обороны, в том числе Миссия Европейского союза по обеспечению верховенства права в Косово, также сосредоточены на верховенстве права.
Under its European Neighbourhood Policy, the European Union was sympathetic to and actively supported those positive changes and would remain vigilant on all human rights issues, especially women's human rights, in those countries. В соответствии со своей Европейской политикой соседства Европейский союз симпатизирует этим конструктивным изменениям, активно поддерживает эти перемены и будет внимательно следить за соблюдением прав человека, особенно прав женщин, в этих странах.
Through the European Instrument for Democracy and Human Rights, the European Union gave direct support to civil society organizations working on indigenous issues to ensure inclusion of indigenous organizations in policy-making processes. В рамках Европейской инициативы в области укрепления демократии и прав человека Европейский союз оказывает непосредственную поддержку организациям гражданского общества, занимающимся вопросами коренных народов, для содействия вовлечению организаций коренных общин в процессы разработки политики.
Serbia offers solutions that would definitively solve, through mutual agreement and with the implementation of European values and rules, an old inter-ethnic conflict and open the prospects of reconciliation and coexistence within a modern, democratic and European Serbia. Сербия предлагает решения, которые окончательно разрешат - посредством достижения общего согласия и при условии осуществления европейских ценностей и норм - давний межэтнический конфликт и создадут возможности для примирения и сосуществования в рамках современной, демократической и европейской Сербии.
In that regard we welcome and support the Euro-Mediterranean Barcelona process and the proposed 2008 European Year of Intercultural Dialogue as an expression of European mobilization to continue with the dialogue among cultures. В этой связи мы приветствуем и поддерживаем проведение Барселонского евро-средиземноморского процесса и предложение об объявлении 2008 года Европейским годом межкультурного диалога в качестве шага, свидетельствующего о европейской мобилизации во имя продолжения диалога между культурами.
On 23 May 2007, the European Committee of Social Rights had found that Portugal was in breach of its human rights obligations under the European Social Charter because it had not banned all corporal punishment of children in the home and alternative care. 23 мая 2007 года Европейский комитет по социальным правам постановил, что Португалия нарушает свои обязательства в области прав человека по Европейской социальной хартии, потому что она не запретила любые телесные наказания детей дома и альтернативный уход.
The European Union prepared individual action plans for each of the European Neighbourhood Policy partners, focusing on areas such as political dialogue, rule of law, economic reform, trade regimes, openness of service markets, and protection of intellectual property rights and standards. ЕС подготовил индивидуальные планы действий для всех партнеров в рамках «Европейской политики соседства» с уделением особого внимания таким областям, как диалог по вопросам политики, верховенство права, экономическая реформа, торговые режимы, открытость рынков услуг и защита прав и стандартов интеллектуальной собственности.
If the Special Session approves this concept in general terms, the task force could develop the ideas, and start fund raising, and report to the joint session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission during the European Forest Week. Если Специальная сессия в целом одобрит эту концепцию, целевая группа могла бы подготовить предложения, начать работу по мобилизации ресурсов и представить соответствующую информацию совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, которая состоится в ходе Недели европейских лесов.
The expert from the European Federation for Transport and Environment (T&E) in her statement presented a general overview on the problems generated by road traffic and on the noise reduction measures, to be taken mainly by the European Union. В ходе своего выступления эксперт от Европейской федерации по транспорту и окружающей среде (ТОС) представила общий обзор проблем, связанных с дорожным движением, и мер по борьбе с шумом, которые будут приниматься главным образом Европейским союзом.
The European Union was continuing to work on its global navigation systems - Galileo and the European Geostationary Navigation Overlay Service - and, as of 1 October 2009, the latter's satellite navigation signal was operationally ready as an open and free service. Европейский Союз продолжает работать над своими глобальными навигационными системами - системой Галилей и Европейской геостационарной службой навигационного покрытия, а начиная с 1 октября 2009 года, спутниковый навигационный сигнал последней готов к эксплуатации в качестве общедоступной и бесплатной услуги.
The Committee recommends that the State party consider amending its legislation to ensure that foreign workers who are not nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area have the right to stand for election to work councils. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность внесения поправок в его законодательство, чтобы обеспечить иностранных рабочих, которые не являются гражданами стран - членов Европейского союза или Европейской экономической зоны, правом выставлять свою кандидатуру на выборах в производственные советы.
The CENELEC works closely with European industry, about 30 per cent of its standards (5100) were developed to support European Union legislation and 70 per cent were prepared at the request of and in collaboration with industry. ЕКСЭТ тесно сотрудничает с европейской промышленностью, около 30% его стандартов (5100) были разработаны в поддержку законодательства Европейского союза, а 70% были подготовлены по просьбе промышленности и в сотрудничестве с ней.
France, which currently held the local presidency of the European Union in Bissau, made a presentation to the delegation on the upcoming security sector reform European security and defence policy mission. Франция, которая в настоящее время председательствует в местном представительстве Европейского союза в Бисау, кратко информировала делегацию о предстоящей работе миссии по реформированию сектора безопасности, созданной в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны.
The European Union firmly supported the restructuring of UNHCR and also welcomed the suggestions and proposals made by UNHCR in response to the Green Paper on the Future Common European Asylum System, which was to be implemented by 2010. Он также отмечает, что Европейский союз полностью поддерживает реорганизацию УВКБ и положительно оценивает рекомендации и предложения, подготовленные Управлением в связи с "Зеленой книгой" о будущей Общей европейской системе убежища, которая должна быть создана к 2010 году.
In another area, in view of the Government's plan for a transition to the European model for disabilities, she noted that the European model was gender-sensitive rather than gender-neutral and took into account the specific needs of women. Применительно к другой области, учитывая план правительства перейти к европейской модели в сфере инвалидности, она отмечает, что европейская модель является чувствительной, а не нейтральной к гендерным факторам и учитывает конкретные потребности женщин.
4.5 Map of the European railways network (1). 4.5 Карта европейской железнодорожной сети (1)
The issues regarding the Multilateral Quota System are the core responsibility of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) Working Group on Road Transport. Вопросы, связанные с системой многосторонних квот, являются основным направлением деятельности Рабочей группы по автомобильному транспорту Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ).
Despite the existing serious challenges, Georgia stands firmly in its course towards European and Euro-Atlantic integration and spares no efforts towards realizing the aspiration of the Georgian people. Несмотря на существующие серьезные проблемы, Грузия твердо идет своим курсом в направлении европейской и евроатлантической интеграции и не жалеет усилий для реализации устремлений грузинского народа.
With a few exceptions, regional intergovernmental responses to trafficking in persons for the removal of organs have been limited to the European system. За немногими исключениями предпринимаемые на межправительственном уровне региональные меры по противодействию торговле людьми в целях изъятия органов ограничиваются европейской системой.
Professor Rolf-Dieter Heuer, Director General of the European Organization for Nuclear Research (CERN) Профессор Рольф-Дитер Хойер, Генеральный директор Европейской организации ядерных исследований (ЦЕРН)