Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
The European Conference believes it is essential for participating States to recognise that combating racism in all its forms, and the discrimination that ensues, is a primary responsibility of government. По мнению Европейской конференции, очень важно, чтобы участвующие государства признали, что главная ответственность за борьбу с расизмом во всех его формах и дискриминацией, которая является его следствием, ложится на правительства.
Adult education with ethnic minorities and immigrants in the European network "Learning to live in a multicultural society"; обучение взрослых из числа представителей этнических меньшинств и иммигрантов в рамках европейской сети "Учимся жить в многокультурном обществе";
A review of past practice shows that the Constitution of the Intergovernmental Committee for European Migration refers to migrants in its article 1, paragraph 1, subparagraph (a), on its purpose and functions. Обзор прошлой практики показывает, что в части Устава Межправительственного комитета по европейской миграции, которая касается целей и функций этого органа, в подпункте а) пункта 1 статьи 1 говорится об эмигрантах.
Reports about EFSOS activities will be submitted to the regular official session of the Timber Committee, the European Forestry Commission and the Joint Working Party, who will be invited to decide on strategic issues. Доклады о деятельности в рамках ПИЛСЕ будут представляться на очередных официальных сессиях Комитета по лесоматериалам, Европейской лесной комиссии и Объединенной рабочей группы, от которых будет требоваться принятие решений по стратегическим вопросам.
This paper gives on overview on the EFSOS activities in 1999 until February 2000 as a base for information of the core group, the national correspondents, the Timber Committee and the European Forestry Commission and their bureaux meetings. В настоящем документе приводится общий обзор деятельности в рамках программы ПИЛСЕ в период с 1999 по февраль 2000 года, содержащий базовую информацию для основной группы, национальных корреспондентов, Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии и сессий их президиумов.
The secretariat, in consultation with the core team and the bureaux of the Timber Committee and the European Forestry Commission, should develop and implement a work programme, without awaiting the formal approval of the joint TC/EFC session in 2000. На основе консультаций с членами основной группы и должностными лицами Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии секретариату следует разработать и приступить к осуществлению программы работы, не дожидаясь ее официального утверждения на совместной сессии КЛ/ЕЛК в 2000 году.
Since then, we have worked hard to bring professionals, both experienced and young, to this institution in order to prepare ourselves for the requirements of European and Euro-Atlantic integration. С тех пор мы предпринимаем активные усилия по привлечению как опытных, так и молодых профессионалов в это ведомство, с тем чтобы подготовиться к выполнению требований европейской и евроатлантической интеграции.
We expect to hear the voice of your conscience in protecting 2,787 registered cultural monuments, out of which 1,300 are located in Serbian and European territory, Kosovo and Metohija. Обращаясь к Вам, мы надеемся услышать голос разума в защиту 2787 зарегистрированных культурных памятников, из которых 1300 находятся на сербской и европейской территории - Косово и Метохия.
information sharing between the secretariat and associations (e.g. the European Panel Federation) notably for the annual market review; обмен информацией между секретариатом и ассоциациями (например, с Европейской федерацией производителей листовых древесных материалов), особенно при подготовке ежегодного обзора рынка;
ESTABLISHED BY: FAO European Forestry Commission (EFC) and ECE Timber Committee (TC) Европейской лесной комиссией ФАО (ЕЛК) и Комитетом ЕЭК по лесоматериалам (КЛ).
The Chairperson of the UN/ECE Timber Committee Ms. Astrid Bergquist, and Chairman of the FAO European Forestry Commission Dr.Peter Csoka participated in the meeting. На совещании присутствовали Председатель Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам, г-жа Астрид Бергквист, и Председатель Европейской лесной комиссии ФАО, д-р Петер Чока.
The Working Group may wish to consider further the conclusions and recommendations of the workshop on the review and assessment of European Air Pollution Policies, held in Gothenburg from 25 to 27 October 2004. Рабочая группа, возможно, пожелает провести дополнительное рассмотрение выводов и рекомендаций рабочего совещания по обзору и оценке европейской политики в области борьбы с загрязнением воздуха, состоявшегося 25-27 октября 2004 года в Гётеборге.
In Switzerland, where some mopeds are classed as light motorcycles under the terms of the European Directive there is only one category: slow mopeds with a design speed of 30 km/h. В Швейцарии, где некоторые мопеды классифицируются в качестве легких мотоциклов в соответствии с терминологией европейской директивы, существует лишь одна категория - тихоходные мопеды, конструктивная скорость которых составляет 30 км/час.
One case file that was transferred by my Office in 2004 has already resulted in the indictment and arrest of an accused person in one of the European jurisdictions. Досье одного дела, которое было передано моей Канцелярией в 2004 году, уже привело к вынесению обвинительного заключения и аресту обвиняемого одним из компетентных судебных органов европейской страны.
Representatives of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) and of the Committee for the Organisation for Cooperation between Railways (OSZhD) participated at the meeting. З. В работе сессии приняли участие представители Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ) и Комитета Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД).
The objective is to have the Hungarian railway operating as a part of the European network fulfilling an increasingly significant role in the environment friendly combined transport, as well. Поставленная цель заключается в том, чтобы добиться использования венгерских железных дорог как одного из участков европейской сети и увеличения их роли в области осуществления экологически чистых комбинированных перевозок.
In close collaboration with United Nations partners, relevant NGOs, research institutions and the Istituto degli Innocenti, IRC promoted the development of the European Network for a Research Agenda on Children in Armed Conflict. В тесном сотрудничестве с партнерами из Организации Объединенных Наций, соответствующими НПО, научно-исследовательскими институтами и Институтом Инноченти ИЦИ оказывал содействие в формировании Европейской сети научно-исследовательской программы по вопросам участия детей в вооруженных конфликтах.
Ms. Ulrich informed the Bureau about the establishment of the European Network for the Promotion of Health Enhancing Physical Activity, whose secretariat will be hosted by the WHO in Rome, to maximize synergy with THE PEP. Г-жа Ульрих проинформировала Бюро о создании Европейской сети для поощрения физической активности, способствующей улучшению здоровья, секретариат которой будет размещаться в помещениях ВОЗ в Риме, в целях обеспечения максимальной отдачи от взаимодействия с ОПТОСОЗ.
This advance payment of €5 million was released on 22 April 2005 on the basis of the result of a joint European Commission/Guinea-Bissau review covering the implementation of the sectoral fisheries policy reforms and the supporting measures. Этот авансовый платеж в размере 5 млн. евро был произведен 22 апреля 2005 года по итогам совместно проведенного Европейской комиссией и Гвинеей-Бисау обзора хода секторальных реформ в области рыбохозяйственной политики и осуществления вспомогательных мер.
In the same spirit and of high value and relevance, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe contributes to mutual trust and understanding as a cornerstone of European security. Исполненный того же духа, отличающийся высокой значимостью и актуальностью, Договор об обычных вооруженных силах в Европе содействует укреплению взаимного доверия и взаимопонимания, представляя собой краеугольный камень европейской безопасности.
Since its establishment, EUREKA and its Countries have always pursued the same objective, that is to enhance European economic and industrial productivity and competitiveness on the global civil market. С момента создания ЭВРИКИ участвующие в ней страны всегда преследовали одну и ту же цель, а именно: повышение европейской экономической и промышленной производительности и конкурентоспособности на глобальном рынке.
Latvia is small, but the success of our democracy and the success of our efforts at European integration will have a strong positive effect on the destiny of the Baltic Sea region. Латвия является малым государством, но успех нашей демократии и успех наших усилий в европейской интеграции окажет сильное позитивное воздействие на судьбу региона Балтийского моря.
For example, a textbook used in one European country to teach children the alphabet is translated as follows: "the Gypsy has stolen the goose". Например, в учебнике, используемом в одной европейской стране для обучения детей алфавиту, содержится объяснение, которое переводится следующим образом: "Цыган украл гуся".
An overall challenge is therefore to get from the countries of the ECE region consistent and coordinated guidance to the various intergovernmental processes and related activities which are conducted in the major organizations that are part of the European institutional architecture. Поэтому общая задача состоит в том, чтобы получать от стран региона ЕЭК взаимосогласованные и скоординированные указания в отношении различных межправительственных процессов и соответствующей деятельности, которая ведется в основных организациях, являющихся частью европейской институциональной архитектуры.
We very much want to prove ourselves worthy of this chance by demonstrating our wholehearted commitment to democracy and human rights, to deepening European integration and to strengthening the United Nations. Нам очень хотелось бы доказать себе, что мы достойны этой возможности и готовы продемонстрировать нашу искреннюю приверженность демократии и правам человека, укреплению процессов европейской интеграции и Организации Объединенных Наций.