From October 2006 to December 2007, the RSGE ran the European Program "Localizing Gender Equality through Development". |
С октября 2006 года по ноябрь 2007 года ИЦГР занимался осуществлением европейской программы "Обеспечение равенства мужчин и женщин на местном уровне через процесс развития". |
Under the new European Road Safety policy for 2011 - 2020, the proposed target is to half the number of fatalities below the 2010 level. |
В соответствии с новой Европейской программой дорожной безопасности на 2011 - 2020 годы, предложена цель - снизить смертность в ДТП в два раза по отношению к уровню 2010 года. |
This will challenge all transport modes and various stakeholders and operators to co-operate, create value added services, provide green logistics, innovate and strengthen the European infrastructure network as a whole. |
Такой подход позволит наладить сотрудничество со всеми видами транспорта, различными заинтересованными сторонами и операторами, а также обеспечить предоставление дополнительных услуг, логистическую поддержку в соответствии с требованиями по охране окружающей среды, модернизацию и рационализацию европейской сети инфраструктуры в целом. |
Hence, this paper deals with the crisis-related issues addressed by social statisticians in the European Statistical System (ESS) since then. |
Таким образом, в настоящем документе рассматриваются связанные с кризисом вопросы, которыми с тех пор занимаются специалисты в области социальной статистики в Европейской статистической системе (ЕСС). |
It also focuses on issues regarding the European integration process, border, migration and minority studies, and on the theoretical development of international sociology. |
Кроме того, Институт концентрирует свое внимание на процессах европейской интеграции, на изучении проблем пограничного контроля, миграции и положения меньшинств, а также на развитии теоретической базы международной социологии. |
Save the Children are also working to establish a European Practice Exchange about services that are available in Europe for the Roma community. |
Организация "Спасите детей" также ведет работу по созданию системы обмена передовой европейской практикой в области услуг, которые предоставляются в Европе общине рома. |
The Commission put forward a European Programme for Critical Infrastructure Protection policy package in December 2006, comprising of a communication and a proposal for a directive. |
В декабре 2006 года Комиссия внесла на рассмотрение политический пакет, касающийся европейской программы защиты чрезвычайно важных объектов инфраструктуры, который состоял из сообщения и предложения о разработке директивы. |
The European Security and Defence Policy Mission shall monitor, mentor and advise on all areas related to the rule of law in Kosovo. |
Представительство в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны будет осуществлять надзорные, наставнические и рекомендательные функции в отношении всех областей, связанных с правопорядком в Косово. |
In this context, in October 2007 Eurostat underwent a formal peer review, which covered Eurostat's institutional environment and dissemination practices in line with the common European Statistical System methodology. |
В этой связи следует указать, что в октябре 2007 года был проведен официальный коллегиальный обзор Евростата, в ходе которого в соответствии с общей методологией европейской статистической системы были изучены сложившиеся в Евростате организационные условия и используемые им методы распространения информации. |
With 10 million people and a heating season of more than six months, Belarus is a European country highly dependent on access to energy. |
Беларусь с численностью населения 10 млн. человек и отопительным сезоном, продолжающимся более шесть месяцев, является европейской страной, которая в значительной степени зависит от доступа к энергоисточникам. |
Although Spain was the European country in which the epidemic had the greatest impact, we can nevertheless say that since the mid-1990s we have experienced a favourable evolution in its decline. |
Хотя Испания была европейской страной, больше других пострадавшей от последствий этой эпидемии, мы можем, тем не менее, сказать, что с середины 1990х годов в стране наблюдаются позитивные сдвиги, ведущие к уменьшению числа инфицированных. |
It further sets out the criteria for a European transport system with gender equality at its core and a series of concrete actions. |
Кроме того, в нем указаны критерии для европейской транспортной системы, в числе которых центральное место занимает обеспечение гендерного равенства, а также намечен ряд конкретных мер. |
The EC representative urged the introduction of advanced limit values and announced the update of the European Directive with worldwide limit values by 2010. |
Представитель ЕС настаивал на введении новых предельных величин и сообщил о принятии обновленного варианта европейской директивы, в которой будут указаны глобальные предельные величины, к 2010 году. |
Concerning the National Human Rights Action Plan, article 12 of the report said that the State anticipated ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages. |
Что касается национального плана действий в области прав человека, то в пункте 12 периодического доклада говорится, что государство предусматривает ратификацию Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. |
Sweden undertook to improve its PRTR website in preparation for the first reporting under the European PRTR Regulation in 2009. |
Швеция обязалась усовершенствовать свой веб-сайт по РВПЗ в рамках подготовки к первому циклу представления отчетности в соответствии с Европейской инструкцией о РВПЗ в 2009 году. |
The Justice and Environment project supports activities of the Justice and Environment Network of European NGOs. |
В рамках проекта "Правосудие и окружающая среда" оказывается поддержка деятельности европейской сети НПО "Правосудие и окружающая среда". |
Border co-operation and efforts to seek a solution to the conflict in transnistria featured in the European Neighbourhood Action Plans agreed with both Moldova and Ukraine last year. |
Сотрудничество в пограничных вопросах и усилия, направленные на поиск путей урегулирования конфликта в приднестровском регионе, нашли отражение в планах действий европейской политики добрососедства, согласованных с Молдовой и Украиной в прошлом году. |
Bosnia and Herzegovina was thus ultimately successful in joining its neighbours, Croatia and Serbia and Montenegro, in the regional endeavour to participate in European integration. |
З. Боснии и Герцеговине все же удалось присоединиться к своим соседям, Хорватии и Сербии и Черногории, в реализации региональных усилий, направленных на участие в европейской интеграции. |
Bulgaria contributes fully to the Eastern Dimension of the European Neighbourhood Policy, which should address the needs and priorities of all partners in the region. |
Болгария принимает полноценное участие в претворении в жизнь «Восточного измерения Европейской политики соседства», которая направлена на удовлетворение потребностей и решение приоритетных задач всех партнеров в этом регионе. |
The Norwegian Centre for Human Rights cautioned against selectively adopting jurisprudential principles from the European system while ignoring those from other regional systems. |
Представитель Норвежского центра по правам человека выразил опасение в отношении избирательного применения принципов судебной практики, используемых в европейской системе, при игнорировании таких же принципов в других региональных системах. |
Through the generous support of the European Organization for Nuclear Research, which hosts the UNOSAT office and website, 100 gigabytes of extra data storage were instantly made available. |
Благодаря щедрой помощи со стороны Европейской организации ядерных исследований, в которой размещены служебные помещения ЮНОСАТ и которая обеспечивает хостинг для ее веб - сайта, было незамедлительно выделено дополнительное дисковое пространство для хранения данных в размере 100 гигабайт. |
It was integrated in the project "Addressing discrimination locally to achieve equality globally", co-financed by the European Programme Progress 2007-2013. |
Эта инициатива являлась частью проекта под названием «Борьба с дискриминацией на местном уровне во имя достижения справедливости во всем мире», который финансировался совместно с Европейской программой достижения прогресса на 2007 - 2013 годы. |
Once both the European Space Research Organization and the parallel organization dedicated to launchers (the European Launcher Development Organization) were replaced by the new European Space Agency, Spain became a founding member of ESA on ratifying the convention of 1975 that established the Agency. |
Когда на смену Европейской организации космических исследований и действовавшей параллельно с ней Европейской организации по разработке и созданию ракет-носителей пришло Европейское космическое агентство, Испания стала одним из его основателей, ратифицировав конвенцию 1975 года об учреждении ЕКА. |
It is based on two documents: "A strategic vision for European standards: Moving forward to enhance and accelerate the sustainable growth of the European economy by 2020" and a "Proposal for a Regulation on European Standardisation". |
Это в основном два документа: "Стратегическое видение европейских стандартов: продвижение к усилению и ускорению устойчивого роста европейской экономики к 2020 году" и "Предложение по регламентации в отношении европейской стандартизации". |
As a result, the Agency for European Integration is now the main coordination mechanism within the Provisional Institutions on standards, and the European Partnership Action Plan is the main guiding tool for Kosovo's European integration process. |
Таким образом, Агентство европейской интеграции является сейчас в структуре Временных институтов основным координационным механизмом в отношении стандартов, а План действий европейского партнерства служит основным руководством в рамках процесса европейской интеграции Косово. |