Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
In addition, support and assistance could be provided in such areas as food availability, public health, HIV/AIDS, education, environment, and employment generation. Кроме того, поддержка и помощь могут быть оказаны в таких областях, как продовольственное снабжение, здравоохранение, ВИЧ/СПИД, образование, окружающая среда и создание рабочих мест.
In Dar es Salaam, the city commission responsible for sanitation encouraged entrepreneurship and employment generation by deregulating pit-emptying services in an effort to improve public health after a cholera outbreak. В Дар-эс-Саламе городская комиссия, ответственная за вопросы санитарии, активно способствовала развитию предпринимательства и созданию рабочих мест, отменив государственное регулирование деятельности ассенизационных служб в попытке повысить уровень охраны здоровья населения после вспышки холеры.
The central idea is that small-scale, peasant agriculture should be protected for its role in ensuring food security, employment, and environmental objectives - as long as that protection does not threaten the livelihoods of other farmers in other countries. Основная идея заключается в том, что мелкие крестьянские хозяйства следует защищать с учетом их роли в обеспечении продовольственной безопасности, создании рабочих мест и выполнении природоохранных задач, если только такая защита не угрожает фермерским хозяйствам в других странах.
An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. Одним из важных элементов для решения этой задачи является способность африканских стран разрабатывать надлежащие национальные и региональные стратегии и программы обеспечения высоких темпов устойчивого роста и создания новых рабочих мест для ускоренного сокращения масштабов нищеты.
That is why 2009 was declared as a "Year of Development and Improvement of the Countryside" and a State programme was adopted which implements special measures on the creation of workplaces and securing employment for the rural population. Поэтому 2009 год был объявлен «Годом развития и совершенствования сельских районов», и была принята государственная программа по реализации специальных мер, направленных на создание рабочих мест и обеспечение занятости сельского населения.
To enable a more systematic approach, an inter-agency task force led by the International Labour Organization and UNDP has produced a policy paper and an operational guidance note on post-conflict employment creation, income generation and reintegration. В интересах внедрения более системного подхода межучрежденческая целевая группа во главе с Международной организацией труда и ПРООН подготовила стратегический документ и оперативное руководство по вопросам создания рабочих мест, получения дохода и реинтеграции в постконфликтный период.
As a possible option, some delegations were of the view that Governments could intervene in creating alternative employment for such fishers in order to prevent overfishing and the depletion of stocks, while ensuring the livelihood of local communities. По мнению ряда делегаций, одним из возможных решений могло бы стать вовлечение правительств в процесс создания альтернативных рабочих мест для таких рыбаков с тем, чтобы не допустить чрезмерного перелова и истощения рыбных запасов и при этом обеспечить сохранение средств к существованию для местного населения.
A strong and sustained global recovery is indispensable for employment creation, poverty alleviation and sustainable development, which enhances the prospects for achieving the Millennium Development Goals. Для создания рабочих мест, смягчения проблемы нищеты и обеспечения устойчивого развития, которое способно улучшить перспективы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важно быстро восстановить поступательные темпы развития мировой экономики.
Services constitute 50 per cent of GDP and 35 per cent of employment in developing countries. В развивающихся странах на сектор услуг приходится 50 процентов ВВП и 35 процентов рабочих мест.
The World Tourism Organization (WTO) provides technical assistance to countries to promote tourism as an engine to foster socio-economic development and create employment and decent work, especially for disadvantaged groups. Всемирная туристская организация (ВТО) оказывает техническое содействие странам, с тем чтобы развивать туризм в качестве движущей силы для ускорения социально-экономического развития, создания рабочих мест и обеспечения достойной работы, особенно для малоимущих групп населения.
In both advanced and transition economies, innovation has an important role in generating employment and enhancing productivity growth through knowledge creation and diffusion in the post-crisis context. Как в развитых странах, так и в странах с переходной экономикой инновационная деятельность играет важную роль в создании рабочих мест и увеличении роста продуктивности посредством формирования и распространения знаний в посткризисном контексте.
UNDP will concentrate on interventions that have strong multiplier effects to address multiple MDGs: investment in women and girls, targeted interventions in social protection and employment creation, local development and energy access for the poor. ПРООН сосредоточит свои усилия на мероприятиях, способных многократно повысить эффективность достижения многочисленных ЦРТ: инвестирование в интересах женщин и девочек, проведение целевых мероприятий в области социальной защиты и создания рабочих мест, развитие на местном уровне и обеспечение доступа к источникам энергии для бедных слоев населения.
In Cambodia, with UNDP's support, comprehensive approach to and specific targets for reducing human and income poverty through employment generation has been incorporated into the policy and planning framework of the country. В Камбодже при поддержке ПРООН в систему политики и планирования страны был включен комплексный подход и поставлены конкретные цели по сокращению масштабов нищеты населения и бедности по доходам путем создания рабочих мест.
The Policy focuses on the completion of secondary level education, creates opportunities for employment and promotes entrepreneurship, healthy lifestyles and physical and mental health as well as the development of culture. В рамках программы уделяется внимание проблемам завершения среднего образования, создания рабочих мест, поддержки предпринимательства, здорового образа жизни, охраны физического и психического здоровья, а также вопросам развития культуры.
The low employment content and poor social outcomes of Africa's growth are the result of a lack of meaningful economic diversification and continued heavy dependence on commodity production and exports. Дефицит рабочих мест и отсутствие положительного воздействия экономического роста на социальную ситуацию в Африке являются следствием низкой экономической диверсификации и сохраняющейся сильной зависимости от товарного производства и экспорта сырьевых товаров.
The narrow growth base, rapid population growth and labour market imperfections imply that Africa's growth rates have consistently fallen behind the growth rate needed to create adequate employment and reduce poverty. Узкая база роста, быстрые темпы роста населения и несовершенство рынка труда дают основания полагать, что темпы экономического роста в Африке постоянно значительно отстают от темпов роста, которые необходимы для создания достаточного количества рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
We need a concept that makes room for South-South and triangular cooperation and is guided by the objectives of local empowerment, capacity-building, industrial development and employment generation. Нам нужна концепция, в которой есть место для сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и которая руководствуется целями расширения прав и возможностей на местах, наращивания потенциала, промышленного развития и создания рабочих мест.
Because of the nature of the high economic growth recorded by least developed countries in the 2000s, there was only a limited impact on employment creation and therefore on the rate of poverty reduction. В силу характера высоких темпов экономического роста, зарегистрированных наименее развитыми странами в начале нынешнего тысячелетия, его влияние на создание новых рабочих мест и, соответственно, на темпы уменьшения масштабов нищеты является весьма ограниченным.
The relationship between trade in services and employment in developing countries is analysed owing to the significant contribution of services to gross domestic product. Анализ связи между торговлей в сфере услуг и созданием рабочих мест в развивающихся странах проводится с учетом значительного вклада сферы услуг в формирование валового внутреннего продукта.
A common understanding about the role of monetary and fiscal policies, and adequate labour market institutions would increase the chances for outcomes such as trade expansion, output growth and employment creation. Формирование общего понимания роли финансовой и денежно-кредитной политики и надлежащих институтов рынка труда позволило бы повысить вероятность достижения таких результатов, как активизация торговли, увеличение объема производства и создание рабочих мест.
However, with a correct set of complementary labour market policies, there could be net increases in employment, job quality, income distribution and social inclusion. Однако при наличии надлежащего набора сопряженных политических мер в области занятости возможны чистые позитивные изменения в сфере занятости, качества рабочих мест, распределения доходов и социальной интеграции.
The Commission noted a request that the secretariat undertake further efforts to mainstream disaster risk reduction and climate change mitigation and adaptation into major development goals, such as poverty alleviation, employment generation and rural development. Комиссия отметила предложение о том, чтобы секретариат предпринял дальнейшие действия для включения вопросов уменьшения бедствий и смягчения последствий изменения климата и приспособления к ним в основные цели развития, такие как борьба с бедностью, создание новых рабочих мест и развитие сельских районов.
To that end, the Conference adopted the Regional Implementation Plan for Sustainable Development in Asia and the Pacific, 2011-2015, which identified "Harmonizing rapid economic growth, employment generation and environmental sustainability" as a priority programme area. С этой целью Конференция приняла Региональный план осуществления в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2011-2015 годы, который определил «согласование быстрого экономического роста, создание рабочих мест и экологическую устойчивость» в качестве приоритетной программной области.
This includes campaigns to promote and enable women to generate income in the family by providing vocational training and creating jobs to contribute to the eradication of poverty, which is the primary factor that pushes women into taking the risk of migrating for employment. Сюда входят мероприятия по содействию и оказанию помощи женщинам в получении дохода для семьи за счет прохождения профессиональной подготовки и создания рабочих мест в целях ликвидации бедности как основного фактора, вынуждающего женщин идти на риск миграции в поисках работы.
The strong output recovery during 2010 pushed employment levels back up, but with much of the job growth taking place in the informal, low-productivity sectors. Возобновление уверенного роста производства в 2010 году снова привело к увеличению занятости, однако создание большинства новых рабочих мест происходило в неформальных секторах, характеризующихся низкой производительностью.