Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Thematic discussion: "Promoting socio-economic transformation through infrastructure development, employment creation, social cohesion and the transfer of appropriate technology using South-South cooperation" Тематическая дискуссия «Содействие социально-экономическим преобразованиям посредством развития инфраструктуры, создания рабочих мест, социальной сплоченности и передачи соответствующих технологий при помощи сотрудничества Юг-Юг»
At the request of Member States, it explores issues relevant to the fostering of sustained and inclusive economic growth as part of strategies to achieve the Goals, with a particular focus on employment creation. По просьбе государств-членов в нем рассматриваются вопросы, касающиеся обеспечения поступательного и всеохватного экономического роста в рамках стратегий достижения Целей, с уделением особого внимания созданию рабочих мест.
In the context of severe rural unemployment and lack of employment for refugees, successful measures to counter mercenary and militia recruitment would require that the costs of "arms for hire" be increased relative to the financial (and personal) benefits. В условиях крайне высокой безработицы в сельской местности и нехватки рабочих мест для беженцев в целях успешного противодействия вербовке наемников и ополченцев потребуется повысить издержки наемничества по сравнению с финансовыми (и личными) выгодами.
One of the major problems in the creation of productive capacity and employment is the identification of the types of goods and services that could be produced profitably. Одна из основных проблем при создании производственных мощностей и рабочих мест заключается в определении типов товаров и услуг, которые можно было бы производить с прибылью.
For instance, while employment creation was understood to be important, only about one third of countries set targets for job creation at the planning stage in their infrastructure stimulus packages. Например, все понимают важность расширения занятости, однако лишь около одной трети стран ставят целевые задачи по созданию рабочих мест на этапе планирования в рамках программ развития инфраструктуры.
It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. По оценке, для решения проблемы накопившейся безработицы и трудоустройства новых участников рынка труда в течение следующего десятилетия необходимо создать 600 миллионов новых рабочих мест.
We have all - the speakers I have mentioned along with those from the Member States - highlighted the contribution of cooperatives to sustainable development as a model of economic organization fostering poverty reduction, employment generation and social inclusion and integration. Мы все - перечисленные выше ораторы и представители государств-членов - отметили вклад кооперативов в устойчивое развитие как модели экономической организации, которая способствует сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и социальной интеграции.
According to International Labour Organization (ILO) projections, 500 million new jobs will need to be created by 2020 in order to provide full employment. Согласно прогнозам Международной организации труда (МОТ), к 2020 году потребуется создать 500 млн. новых рабочих мест в целях обеспечения полной занятости.
The rapid fall in rail employment also slowed down before the onset of the crisis, since job incumbent losses have been partly offset by job creation in new railway and service companies. Наблюдавшееся до начала кризиса стремительное снижение занятости в секторе железных дорог также замедлилось, поскольку потеря рабочих мест частично компенсировалась их созданием в новых железнодорожных и обслуживающих компаниях.
Recent growth has not gone hand in hand with the development of productive capacities - that is another reason why it has not led to the creation of adequate employment. Недавний рост не сопровождался соразмерным развитием производственного потенциала - это еще одна причина, по которой он не привел к созданию необходимого числа рабочих мест.
With the public sector's limited capacity to absorb the unemployed, the promotion of the private sector can be a solution to employment generation. С учетом ограниченной способности государственного сектора обеспечить занятость безработных содействие развитию частного сектора может представлять собой одно из решений проблемы создания рабочих мест.
However, an estimated 7 million to 10 million jobs will have to be created each year in order for employment to keep pace with population growth on the continent. Однако, по оценкам, каждый год нужно будет создавать от 7 до 10 миллионов рабочих мест, чтобы масштабы занятости не отставали от темпов роста населения на континенте.
To unlock job growth potential, the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in 2004, adopted a declaration placing employment at the centre of development strategies. Чтобы разблокировать потенциал роста числа рабочих мест, на состоявшемся в 2004 году Чрезвычайном саммите глав государств и правительств Африканского союза по вопросам расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке была принята декларация, в которой проблема занятости поставлена в центр стратегии развития.
Employment creation must be a central pillar of national action, and the employment created must be "decent work", in broad conformity with international standards. В рамках национальных действий необходимо уделять особое внимание созданию новых рабочих мест, работа на которых должна представлять собой "достойный труд" в широком соответствии с международными стандартами.
In connection with this project, the Directorate-General for Employment has proposed a pilot programme for the creation of permanent employment, in which women workers will play a major role, through the scientific development of the private productive potential of Panamanian labour. В рамках этого проекта Главное управление по вопросам занятости планирует осуществить экспериментальную программу создания постоянных рабочих мест за счет достигаемого на научной основе развития производственного потенциала частных предприятий, использующих панамских трудящихся, значительную долю которых составляют женщины.
Employment creation was a priority in both urban and rural areas. Colombia believed in a holistic approach towards employment policies, one that incorporated basic education, vocational training and entrepreneurial development. Приоритетной задачей как в городских, так и в сельских районах является задача создания новых рабочих мест. Колумбия убеждена в эффективности комплексного подхода к разработке стратегий в области занятости, включающего компоненты базового образования, профессионального обучения и развития предпринимательства.
As part of its response to fighting unemployment and under-employment and reducing poverty in developing countries, ILO's Employment Intensive Work Programme (EIP) aims at maximizing employment generation through public investments. В рамках направленности на борьбу с безработицей и недостаточной занятостью и на уменьшение нищеты в развивающихся странах осуществляемая МОТ программа в области интенсивной с точки зрения занятости работы (ИЗП) направлена на увеличение числа рабочих мест при помощи государственных инвестиций.
One device for providing these resources could be a flexible and autonomous National Employment Fund to provide assistance for specific projects aimed at generating employment and developing economic or social capital at the communal level. Одним из механизмов для предоставления этих ресурсов мог бы стать гибкий и самостоятельный национальный фонд занятости для оказания помощи конкретным проектам, направленным на создание рабочих мест и формирование экономического и социального капитала на общинном уровне.
The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, one of the largest programmes to generate employment at the village level, is implemented by village councils. Национальный закон имени Махатмы Ганди о предоставлении гарантий занятости населению сельских районов, одна из крупнейших программ по созданию рабочих мест на уровне деревень, осуществляется сельскими советами.
Since the job creation schemes were established, nearly 1.4 million first-time job seekers have found employment, while the scheme for subsidized contracts has led to the recruitment of more than 49,000 young people. С момента своего учреждения система создания рабочих мест позволила трудоустроить почти 1,4 миллиона лиц, впервые искавших работу, а благодаря механизму субсидируемых контрактов было трудоустроено более 49000 молодых людей.
Ghana launched a national forest plantation programme to implement a planting target of 10,000 hectares per year, with a view to generating employment for 10,000 people in rural areas. Гана приступила к осуществлению национальной программы лесопосадок, в рамках которой планируется засаживать 10000 гектаров в год и создать 10000 новых рабочих мест для жителей сельских районов.
Furthermore, UNOCI and the country team have developed a joint initiative to generate youth employment, while consulting the private sector in regard to the development of a long-term reintegration strategy. Кроме того, ОООНКИ и страновая группа разработали совместную инициативу по созданию рабочих мест для молодежи и проводят консультации с частным сектором в целях разработки долгосрочной стратегии реинтеграции.
The Sudan is committed to reducing the burden of poverty and, to this end, has attached great importance to improving public service delivery, creating employment and establishing safety nets. Правительство Судана привержено цели сокращения масштабов нищеты и в этой связи придает большое значение улучшению государственных услуг и созданию рабочих мест и систем социальной защиты.
The purpose of these provisions, so far from restricting women's access to certain types of employment, is to preserve them from certain dangers. Эти положения вовсе не ограничивают доступ женщин к некоторым категориям рабочих мест, а скорее, предохраняют их от опасностей.
They do not always cater to the needs of the start-up phase, such as initial facilities needed by a new government, human vulnerability and emergency employment creation. Они не всегда отвечают таким потребностям на начальном этапе, как создание первоначальных механизмов, нужных новому правительству, человеческая уязвимость и чрезвычайное создание рабочих мест.