Nevertheless, the Government could not be expected to create employment on the scale needed. |
Однако нельзя ожидать от правительства создания такого количества рабочих мест, которое необходимо. |
On the other hand, it is also recognized that mariculture can increase production, create employment and raise foreign exchange earnings and profits. |
С другой стороны, признается, что марикультура может увеличить производство, привести к созданию рабочих мест и повысить поступления и доходы в иностранной валюте. |
The increasing role of international trade in the global economy has important implications for employment creation and wages. |
Усиление роли международной торговли в глобальной экономике имеет важные последствия с точки зрения создания рабочих мест и размера заработной платы. |
The best way to discourage migration is to create sources of employment in the countries of origin. |
Наиболее эффективным способом борьбы с миграцией является создание рабочих мест на родине мигрантов. |
The Government of India planned to upgrade industrial infrastructure to make industries globally competitive and generate employment. |
Правительство Индии планирует модернизи-ровать промышленную инфраструктуру с целью обеспечить конкурентоспособность продукции на мировом уровне, а также создание рабочих мест. |
The Mission values highly the steps being taken to create employment outside the realm of the public service. |
Миссия высоко оценивает шаги, предпринятые в целях создания рабочих мест, помимо государственной службы. |
The Worker Training Scholarship Programme of Mexico supports training for persons with disabilities who are unemployed through incentive-oriented quotas or reserved employment. |
По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест. |
Consultations with UN-Habitat were currently taking place with a view to promoting employment for urban youth. |
В настоящее время проводятся консультации между ООН-Хабитат с целью поощрения создания рабочих мест для городской молодежи. |
Past prescriptions for economic growth which had not taken into account the need for employment creation had exacerbated human insecurity. |
Реализация теорий экономического роста прошлых лет, не учитывавших необходимость создания рабочих мест, усугубила положение в плане обеспечения безопасности человека. |
Co-benefits should be included as eligibility criteria for project activities; these may include technology transfer, capacity-building, employment creation and positive environmental impacts. |
В число критериев приемлемости для деятельности по проектам следует включить параллельные преимущества; они могут включать передачу технологии, наращивание потенциала, создание рабочих мест и положительное воздействие на окружающую среду. |
Please discuss the implementation of the programmes and concrete measures regarding incentives on new employment discussed in paragraphs 76 to 80 of the report. |
Просьба обсудить осуществление программ и конкретных мер по стимулированию создания новых рабочих мест, что обсуждается в пунктах 76-80 доклада. |
It seemed that employment generation in the private sector would have to be driven by local actors. |
Как представляется, ведущую роль в создании рабочих мест в частном секторе должны играть местные компании. |
Comparatively, only 27 filled jobs were recorded between the 1997 and 1998 employment surveys. |
По сравнению с этим в период между проведенными в 1997 и 1998 годах обследованиями положения в области занятости было зафиксировано всего 27 занятых рабочих мест. |
Economic revitalization and early employment generation, in particular for young people and demobilized former combatants, are essential. |
Основополагающее значение для этого имеют оживление экономики и скорейшее создание рабочих мест, в особенности для молодежи и демобилизованных бывших комбатантов. |
New jobs are being created under programmes for local development and employment promotion which have been developed and implemented since 1998. |
Создание новых рабочих мест осуществляется по программам местного развития и содействия занятости населения, которые разрабатываются и реализуются с 1998 г. |
First, this policy should be integrated into the overall employment creation strategy. |
Во-первых, эта политика должна быть частью общей стратегии по созданию рабочих мест. |
Africa's industrialization will add value to our primary commodities, create employment and decrease over-dependence on imports. |
Индустриализация Африки будет способствовать повышению ценности наших основных видов сырья, созданию рабочих мест и уменьшению чрезмерной зависимости от импорта. |
Sixty to 70 per cent of employment in Africa is generated by micro-, small- and medium-size enterprises. |
От 60 до 70 процентов рабочих мест в Африке приходится на долю микро-, малых и средних предприятий. |
Among other elements, poverty eradication and employment generation are critically important in this regard. |
В этой связи среди других элементов наиболее важными являются искоренение нищеты и создание рабочих мест. |
The key to the sustainability of our common peacekeeping and stabilization efforts is employment generation. |
Ключом к закреплению наших общих успехов в деле поддержания мира и стабилизации является создание рабочих мест. |
Community empowerment, sustainable support systems, skills-upgrading and employment generation must be addressed. |
Следует решить такие проблемы, как расширение возможностей общин, создание системы устойчивой поддержки, повышение квалификации и создание рабочих мест. |
This, in turn, generates new employment in other sectors across the economy. |
В свою очередь, это способствует созданию новых рабочих мест в других секторах в масштабах всей экономики. |
Preliminary results show that for the most part, reduction in employment, if any, will be gradual. |
Предварительные результаты показывают, что для большинства этих стран сокращение рабочих мест, если оно произойдет, будет проходить постепенно. |
In turn, this contributes to creating quality employment, social cohesion and increased productivity. |
Это, в свою очередь, способствует созданию надлежащих рабочих мест, социальной сплоченности и повышению производительности. |
Continuous efforts are needed on various fronts, including national reconciliation and the creation of employment. |
Необходимы постоянные усилия на различных направлениях, включая национальное примирение и создание рабочих мест. |