Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The employment creation/preservation effect can be greater if labour-intensive manufactures and services are targeted, including agricultural (e.g. cereals) and textile and clothing products (fig. 11). Эффект создания/сохранения рабочих мест можно усилить, сосредоточив усилия на трудоемких обрабатывающих производствах и секторах услуг, включая сельское хозяйство (например, производство зерна), а также отрасли по производству текстиля и одежды (диаграмма 11).
For example, in relation to the education sub-area, the toolkit differentiates between input, output and outcome indicators, the latter encompassing - inter alia - social and economic impacts such as employment generation and poverty reduction. Например, в такой подобласти, как образование, в инструментарии проводятся различия между показателями затрат, результатов и последствий, причем под последними понимаются, в частности, такие социально-экономические последствия, как создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
The problems of industrial production, job creation and youth employment could not be solved until the root causes of inequality and discrimination had been properly addressed. Решить проблемы промышленного производства, создания новых рабочих мест и занятости молодежи не представляется воз-можным до тех пор, пока не будут устранены коренные причины неравноправия и дискрими-нации.
The United Nations country teams have also contributed by providing policy advice on poverty and on assessing the social impact of policy options, costing economic stimulus packages and carrying out operational activities involving employment creation and social protection/safety nets. Страновые группы Организации Объединенных Наций оказывают также консультационную помощь по вопросам искоренения нищеты и проведения всеобъемлющих оценок социальных последствий альтернативных вариантов политики, расчета стоимости пакетов мер экономического стимулирования, а также оперативной деятельности в области создания рабочих мест и систем социальной защиты/социального обеспечения.
What is needed is a combination of measures encouraging employment, fiscal and monetary stabilization with a counter-cyclical effect, the mobilization of domestic resources and good governance. Необходим комплекс мер, направленных на создание новых рабочих мест, бюджетно-финансовую и валютную стабилизацию и имеющих антициклическое действие, в сочетании с мобилизацией внутренних ресурсов и эффективным управлением.
For example, in order to be profitable, many projects in extractive industries are very capital-intensive, which means that Governments need to focus on indirect jobs through backward and forward linkages as a primary route to employment generation. Например, в интересах обеспечения рентабельности многие проекты в обрабатывающей промышленности крайне капиталоемки, и поэтому правительствам в качестве одного из главных инструментов создания занятости нужно избирать опосредованный механизм создания рабочих мест по линии прямых и обратных связей.
Beyond facilitating job-entry, national youth employment strategies must focus, as a matter of primary concern, on developing the young person's ability to stay on the job and progress towards goals of professional development. Национальные стратегии обеспечения занятости молодежи должны быть нацелены не только на содействие получению молодыми людьми работы, но и, в первую очередь, на выработку у молодых людей навыков, необходимых для сохранения ими своих рабочих мест, и достижения ими поставленных целей в развитии своей профессиональной карьеры.
In terms of employment in the Bahamas, the tourism industry employs 97,383 people or 63 per cent of all jobs throughout the Bahamas. Если говорить о занятости, в настоящее время в секторе туризма работают 97383 человека, что соответствует 63 процентам всех рабочих мест на Багамских Островах.
Investment choices need to be evaluated in terms of their impact on employment and standards of living; employment-intensive strategies are in general to be preferred to capital-intensive methods and often prove to be more economically and environmentally sustainable in the development context. Необходимо провести оценку выбора объектов инвестирования в плане их влияния на занятость и уровень жизни; стратегиям, основанным на создании большого количества рабочих мест, в целом должно предоставляться преимущество по сравнению с капиталоемким методами, поскольку они часто оказываются более экономичными и экологически устойчивыми в условиях развития.
Total formal employment increased from 285382 in September 2003 to 296387 in September 2004 resulting in additional 11005 jobs. This was a growth rate of 4%. Общее число официально занятых лиц в Ботсване возросло с 285382 человека в сентябре 2003 года до 296387 человек в сентябре 2004 года, т.е. количество рабочих мест увеличилось на 11005 единиц (4%).
Both land-locked and transit countries often have recourse to interventionist policies in pursuit of non-economic objectives such as immediate employment creation in the road haulage industry or the protection of railways. Как не имеющие выхода к морю страны, так и страны транзита часто прибегают к политике государственного вмешательства, чтобы достичь неэкономических целей, таких, как быстрое создание рабочих мест в секторе автомобильных перевозок или применение протекционистских мер в секторе железнодорожных перевозок.
Because of their enhanced role and status, those affiliates or product/functional specialists are likely to be characterized by higher quality employment and long-term job security. Вследствие укрепления их роли и положения для этих филиалов или для филиалов, специализирующихся на производстве конкретного вида товара или выполнения конкретной функции, скорее всего будет характерно создание более качественных рабочих мест и обеспеченность работой в долгосрочной перспективе.
Encouraging food-processing/ handling activities at the rural level can directly serve to promote food security goals by ensuring prolonged availability of seasonal crops and encouraging dietary diversification, and can create employment and opportunities for income-generation. Поддержка деятельности по переработке/транспортировке и хранению пищевых продуктов на сельском уровне может непосредственно служить делу достижения целей продовольственной безопасности посредством обеспечения более продолжительных сроков хранения запасов сезонных культур и содействия диверсификации рациона питания и может способствовать созданию рабочих мест и возможностей для получения доходов.
Outsourcing of services operations formerly carried out by the manufacturing enterprise shifts the demand towards specialized business services enterprises, implying a shift in employment from manufacturing to services. Передача субподрядчикам операций в области услуг, ранее осуществлявшихся производственным предприятием, привела к перераспределению спроса в пользу предприятий, оказывающих специализированные коммерческие услуги, что, в свою очередь, влечет за собой перераспределение рабочих мест из сектора производства в сектор услуг.
Promote favourable attitudes among employers of the productive capacity of older workers conducive to their continued employment and promote awareness of their worth in the labour market, including their self-awareness. Поощрять среди работодателей позитивное отношение к производительному потенциалу пожилых людей, что должно вести к сохранению за ними рабочих мест и помогать в отношении повышения информированности населения об их важной роли на рынке труда, в частности посредством повышения их самооценки.
Where there is insufficient local factor endowment, foreign direct investment (FDI) may help accelerate development and reduce poverty through employment, transfer of technologies and business processes, knowledge of export markets, and non-debt-creating transfers of capital. При отсутствии достаточных местных ресурсов прямые иностранные инвестиции (ПИИ) способны содействовать ускорению экономического развития и сокращению масштабов нищеты путем создания рабочих мест, передачи технологий и моделей организации предпринимательской деятельности, информации об экспортных рынках, а также посредством не ведущей к возникновению задолженности передачи капитала.
Close economic integration of rural areas with neighbouring urban areas and the creation of rural off-farm employment can narrow rural/urban income disparities and encourage the retention of skilled people, including youth, in rural areas. Тесная экономическая интеграция сельских районов с соседними городскими районами и создание для сельских жителей рабочих мест, не связанных с ведением фермерского хозяйства, могут привести к уменьшению диспропорций в уровне доходов в сельской местности и городах и способствовать удержанию квалифицированных работников, включая молодежь, в сельских районах.
NERA covers many aspects of employment rights, including issues relating to payment of wages, holidays and public holidays, working hours, redundancy, dismissal and notice. К его компетенции относятся многие аспекты таких прав, включая вопросы, касающиеся выплаты заработной платы, выходных и государственных праздников и продолжительности рабочего дня, а также вопросы, связанные с сокращением рабочих мест, увольнениями и уведомлениями.
Indirectly, another effect of the same strategy may be to increase higher-value-added employment in the home country or to secure remaining jobs that may have been at risk as rising labour costs reduce a firm's competitive advantage. Другим косвенным последствием той же стратегии может стать увеличение занятости на производстве, связанном с созданием большего объема добавленной стоимости, в стране базирования или сохранение остающихся рабочих мест, которые могут быть потеряны в результате уменьшения сравнительного преимущества компании под действием растущих затрат на рабочую силу.
His Government had asked the multilateral development banks to focus more of their loans on programmes that could help to create income and employment alternatives in narcotics-producing areas and strengthen the ability of judicial systems to investigate and prosecute drug traffickers. Правительство Соединенных Штатов обратилось к многосторонним банкам развития с просьбой в большей мере ориентировать свою кредитную деятельность на финансирование программ, способствующих созданию альтернативных источников дохода и новых рабочих мест в районах производства наркотиков и помогать расширять возможности системы правосудия в отношении расследования деятельности торговцев наркотиками и их преследования.
It includes programmes for new positions of work for women, aiming at obtaining working experience and promoting employment of unemployed women aged 18-65. Данная стратегия включает программы по созданию новых рабочих мест для женщин и нацелена на обучение профессиональным навыкам безработных женщин в возрасте от 18 до 65 лет и обеспечение для них возможности участвовать в занятости.
Thus, 51.7 per cent of the jobs created during the period in question (with the exception of domestic employment) were for own-account workers, employers and unpaid domestic workers. Так, 51,7% всех рабочих мест, возникших в вышеупомянутый период, приходятся (без учета домашней прислуги) на лиц, занимающихся самостоятельной деятельностью, на владельцев мелких предприятий и работников семейных предприятий, не получающих денежного вознаграждения.
Perhaps more focus could now be given to peacebuilding efforts aimed at social inclusion and cohesion for all Timorese people through their employment and empowerment in an inclusive and sustainable economy. Возможно, сейчас следует уделять больше внимания усилиям в области миротворчества, которые направлены на достижение социальной интеграции и сплоченности всех тиморцев благодаря созданию рабочих мест, расширению прав и возможностей людей в условиях возможностей всеобъемлющей и устойчивой экономики.
the register of support arrangements to promote employment in Benin, January 1996; Перечень мер по поддержке создания новых рабочих мест в Бенине, составленный и опубликованный при содействии ПРООН в январе 1996 года;
In the meantime, the ILO/UNDP Jobs for Africa programme: poverty-reducing employment strategies for Africa, has been making very good progress in formulating country action programmes in some 10 countries. Тем временем по линии инициативы МОТ/ ПРООН под названием «Программа создания рабочих мест в Африке - стратегии трудоустройства для сокращения масштабов нищеты в Африке» - удалось добиться весьма заметного прогресса в деле разработки программ действий приблизительно для десяти стран.