Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Enhanced capacities of the industrial sector in the target countries to generate employment and output. Укрепление потенциала промышленного сектора целевых стран в области создания рабочих мест и увеличения объема производства.
Project offices could also be encouraged to provide employment for young people. Можно было бы также поощрять предоставление отделениями этих проектов рабочих мест для молодежи.
In 1988 and 1991 civil service restructuring reduced women's employment rate more than that of men. В 1988 и 1991 годах в результате реорганизации гражданской службы рабочих мест лишилось большее число женщин, чем мужчин.
UNHCR is implementing reintegration projects in Somalia with special focus on local development activities that generate employment and promote self-reliance of returnees. УВКБ осуществляет в Сомали проекты по реинтеграции с особым упором на местные усилия в области развития по созданию рабочих мест и поощрению самообеспеченности возвращающихся беженцев.
It must be oriented to the incorporation of employment creation into macroeconomic policy. Она должна быть ориентирована на включение задачи создания рабочих мест в макроэкономическую политику.
Nevertheless, a more integrated approach could better link the wide array of relevant policy and programming areas related to employment generation and decent work. Тем не менее, более комплексный подход мог бы теснее увязать широкий круг соответствующих политических мер и области разработки программ, касающиеся создания рабочих мест и достойной работы.
To adopt zero-waste strategies, emphasizing source recovery, employment generation and community ownership; Ь) принять безотходные стратегии с уделением особого внимания восстановлению источника, созданию рабочих мест и общинному праву владения;
Governments therefore need to give greater priority to employment creation as a development objective. Поэтому правительствам следует уделять более пристальное внимание созданию новых рабочих мест как одной из целей процесса развития.
Any follow-up action should concentrate on employment creation, particularly in agro-processing. Лю-бая дальнейшая деятельность должна быть направлена на создание рабочих мест, особенно в агропро-мышленности.
The Constitution recognizes employment generation and poverty alleviation as the fundamental responsibility of the State. В Конституции признается в качестве основной обязанности государства создание новых рабочих мест и искоренение бедности.
As a result, the employment generation capacity of the national economy has regressed and structural unemployment continues to be a fundamental problem. В результате сократились возможности национальной экономики в плане создания рабочих мест, а структурная безработица по-прежнему представляет собой крупную проблему.
Under certain conditions, there is also the potential to create employment and markets from recovered household waste streams. При определенных обстоятельствах имеется также возможность обеспечить создание новых рабочих мест и рынков благодаря поточной утилизации бытовых отходов.
This must be planned and implemented in close cooperation with local communities in order to safeguard and stimulate local employment and its associated social benefits. Такие шаги следует планировать и осуществлять в тесном сотрудничестве с местным населением, чтобы обеспечить для него сохранение существующих и стимулировать создание новых рабочих мест с сопутствующими социальными благами.
It must address the endemic problems related to commodities and promote measures for the generation of universal employment. Участники саммита должны рассмотреть эндемические проблемы, касающиеся сырьевых товаров и поощрения мер по созданию повсеместно новых рабочих мест.
Promoting entrepreneurial activity is recognized in many national action plans as an important means of employment creation. Во многих национальных планах действий развитие предпринимательской деятельности рассматривается в качестве важного средства создания рабочих мест.
Policies aimed at employment creation take into consideration the characteristics of poverty in different countries. Политика, направленная на создание рабочих мест, учитывает характеристики нищеты в различных странах.
Micro, small and medium-size enterprises generate a large share of employment for both women and men. Мелкие, малые и средние предприятия создают значительную часть рабочих мест как для женщин, так и мужчин.
Total employment in the various sectors of economic activity has been growing by some 47,000 jobs a year. Общее число рабочих мест в различных секторах экономики возрастает примерно на 47000 в год.
The generation of employment should be at the heart of macroeconomic and social policies. Забота о создании рабочих мест должна быть ключевым направлением макроэкономической и социальной политики.
In some cases, significant progress has been made in terms of employment creation despite the imposition of punitive and discriminatory policies. ЗЗ. В некоторых случаях значительный прогресс в создании рабочих мест достигается, несмотря на введение репрессивной и дискриминационной политики.
In addition to poverty reduction, the Swazi Government also attached great importance to the eradication of HIV/AIDS and the creation of employment. Помимо борьбы с нищетой правительство уделяет также очень большое внимание искоренению ВИЧ/СПИДа и созданию рабочих мест.
Unsustainable debt burdens seriously undermined efforts to create employment and alleviate poverty in all developing countries. Неприемлемое бремя задолженности серьезно подрывает усилия по созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
That strategy will include special emphasis on transparency, good governance, better employment and better use of domestic resources. Эта стратегия будет включать в себя особый упор на транспарентность, хорошее управление, создание рабочих мест и более рациональное использование внутренних ресурсов.
High seas MPAs would aid the recovery of depleted and overfished fish stocks thereby creating employment and ensuring food security for coastal communities. Создание ОРМ в открытом море будет способствовать восстановлению истощенных и переловленных рыбных запасов и приведет, тем самым, к возникновению рабочих мест и обеспечению продовольственной безопасности местных общин.
Countries that are still in conflict face even bigger challenges with regard to development, employment creation and poverty reduction. Страны, где по-прежнему бушуют конфликты, стоят перед лицом еще более серьезных проблем с точки зрения развития, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.