Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
However, policies to increase the quantity and quality of employment are a crucial element of any strategy designed to eradicate poverty, to reduce inequality and vulnerability, to improve living standards and to increase gender equality. Однако проведение политики, направленной на увеличение количества рабочих мест и повышение качества занятости, является одним из важнейших элементов любой стратегии искоренения нищеты, сокращения неравенства и уязвимости, повышения уровня жизни и достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Second, employment creation should result in the equitable distribution of jobs between those below and above poverty incomes for individuals and families. Во-вторых, в результате расширения занятости должно происходить справедливое распределение рабочих мест между теми отдельными лицами и семьями, доходы которых находятся ниже черты бедности, и теми, чьи доходы ее превышают.
(e) World Bank supported a programme for employment counselling and job placement for demobilized soldiers in Bosnia and Herzegovina. е) Всемирный банк оказал поддержку программе консультирования в области занятости и предоставления рабочих мест для демобилизованных солдат в Боснии и Герцеговине.
In line with trends in declining public sector employment, many Governments have stimulated job creation by espousing an enabling environment for private sector growth, with particular attention to small and medium enterprises. С учетом развития тенденций в направлении сокращения уровня занятости в государственном секторе, правительства многих стран стимулировали создание рабочих мест путем обеспечения благоприятных условий для развития частного сектора при уделении особого внимания малым и средним предприятиям.
In 1999, the Government of Germany organized an international expert meeting on European policies for the employment of people with disabilities, which formulated minimum standards for technical equipment needed at the workplace and for accessibility. В 1999 году правительство Германии организовало международное совещание экспертов "Европейская политика трудоустройства инвалидов", на котором были выработаны минимальные стандарты необходимого технического оснащения рабочих мест и обеспечения их доступности для инвалидов.
It was stated that those words did not belong in the preamble of a text that did not contain any provision directly concerned with protecting investment or preserving employment. Было указано, что эта формулировка не может быть включена в преамбулу текста, в котором отсутствуют какие-либо положения, непосредственно касающиеся защиты инвестиций или сохранения рабочих мест.
With regard in particular to subparagraph (e), it was noted that the protection of investment and the preservation of employment were not independent objectives, but rather expected consequences from the rescue of financially troubled businesses. Что касается непосредственно пункта (е), то было отмечено, что защита инвестиций и сохранение рабочих мест являются не столько независимыми целями, сколько ожидаемыми следствиями усилий по сохранению находящихся в тяжелом финансовом положении предприятий.
Thus, when households in countries of origin experience liquidity constraints, trade liberalization, by creating new employment in those countries, may provide the means of financing international migration and thus increase its likelihood. Таким образом, когда домашние хозяйства в странах происхождения испытывают финансовые трудности, либерализация торговли посредством создания новых рабочих мест в этих странах может обеспечивать средства для финансирования международной миграции и тем самым содействовать повышению степени ее вероятности.
UNDP operational priorities for 1996/7 period emphasise sustainable human development and national capacity building, in particular poverty elimination, creation of employment and sustainable livelihood, advancement of women and environmental protection. Приоритетные направления оперативной деятельности ПРООН на 1996/97 год включают устойчивое развитие людских ресурсов и наращивание национального потенциала, в частности решение проблем бедности, создание новых рабочих мест и устойчивое обеспечение средств к существованию, продвижение женщин и охрану окружающей среды.
Activities which generate the most employment in women-owned businesses ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, СОЗДАЮЩИЕ НАИБОЛЬШЕЕ ЧИСЛО РАБОЧИХ МЕСТ
(c) Promotion of investments and trade, both domestic and international, to generate employment and create opportunities for economic development; с) развитие инвестиций и торговли как внутри страны, так и за рубежом для создания рабочих мест и формирования возможностей экономического развития;
Achieving the objective of cooperation between national authorities would not only facilitate the availability of commercial finance but would also help to save more businesses and preserve more employment. Решение задачи сотрудничества между национальными органами будет не только способствовать расширению доступа к финансированию коммерческих операций, но также и сохранению высокой торговой активности и большего числа рабочих мест.
The ILO Tripartite Declaration, referring to employment creation, provided that "when investing in developing countries, transnational corporations should bear in mind the importance of using employment-creating technologies" (para. 19). Разработанная МОТ Трехсторонняя декларация, ссылаясь на необходимость создания рабочих мест, предусматривает, что "многонациональные предприятия, делая капиталовложения в развивающихся странах, должны учитывать важность использования технологии, которая стимулировала бы занятость" (пункт 19).
With a view to creating and expanding employment and improving its quality, countries at all levels of development should have policies and programmes to improve education, training and the functioning of the labour market. В целях создания и увеличения числа рабочих мест и повышения их качества страны, находящиеся на самых различных уровнях развития, должны проводить такую политику и осуществлять такие программы, которые обеспечивают прогресс в области образования и подготовки кадров и улучшают функционирование рынка труда.
As stated in the coalition agreement, the government aims to restore the strength and competitiveness of the Dutch economy by providing incentives for employment creation and labour market participation and to do so in a sustainable manner. Как отмечалось в коалиционном соглашении, цель правительства состоит в том, чтобы восстановить эффективность и конкурентоспособность голландской экономики за счет стимулов к созданию рабочих мест и расширению трудового участия, которые будут применяться на принципах устойчивости.
Production in most LDCs, particularly in the private sector, is dominated by smallholder farmers and small, mostly informal-sector, industrial and service enterprises which supply most basic goods and services and generate the greater part of employment and incomes. В производственной сфере большинства НРС, особенно в частном секторе, доминируют мелкие фермеры и малые промышленные и обслуживающие предприятия, главным образом неформального сектора, которые поставляют на рынок большинство основных товаров и услуг и обеспечивают большую часть рабочих мест и доходов для населения.
The International Labour Organization's community-based training approach for informal sector training is a useful methodology being applied in African countries for employment and income generation in rural and urban areas. Методика профессиональной подготовки на уровне общин, принятая Международной организацией труда для учебной работы в неформальном секторе, - весьма полезный инструмент, применяемый в африканских странах для создания рабочих мест и возможностей для получения дохода в сельских и городских районах.
In addition, a host of other ILO programmes and initiatives on employment creation through microenterprise development were created, including a project to strengthen the Confederation of Informal Sector organizations for East Africa, and the Jobs for Africa programme. Кроме того, был разработан ряд других программ и инициатив МОТ по созданию рабочих мест за счет развития сети микропредприятий, в том числе проект укрепления Конфедерации организаций неформального сектора в Восточной Африке и программа "Рабочие места для Африки".
The loss of more than 400,000 jobs during the recession in the first half of the 1990s has caused problems in the organization of measures to promote employment. Ликвидация более 400000 рабочих мест в период экономического спада в первой половине 90-х годов создала проблемы в области организации мероприятий по содействию занятости.
One of the major economic impacts of this rapid expansion in international tourism has been significant employment creation: the hotel accommodation sector alone provided around 11.3 million jobs worldwide in 1995. Одним из главных экономических последствий подобного стремительного развития международного туризма было создание большого числа рабочих мест: в одном только секторе гостиничного обслуживания в 1995 году во всем мире работало примерно 11,3 млн. человек.
Collective agreements may be necessary to cover flexible working arrangements and other issues such as the repercussions of the introduction of new technologies on employment, skills, wages, job security and workers' rights. Может возникнуть необходимость в коллективных соглашениях, с тем чтобы обеспечить гибкий график работы, потребуется также решение других проблем, таких, как влияние внедрения новых технологий на занятость, профессиональные навыки, заработную плату, сохранение рабочих мест и права рабочих.
The Group of 77 and China especially welcomed the renewed emphasis given by UNIDO to programmes and activities related to employment generation, environmental sustainability, private-sector development and industrial competitiveness. Группа 77 и Китай с особым удовлетворением отмечают возросший интерес ЮНИДО к программам и мероприятиям в области создания рабочих мест, охраны окружающей среды, развития частного сектора и повышения конкурентоспособности промышленных предприятий.
The promotion of social development through poverty alleviation, employment generation and human resource development formed the cornerstone of the national development effort. Поэтому в деятельности в целях развития, осуществляемой на национальном уровне, основное внимание уделяется оказанию содействия социальному развитию посредством сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и рационального использования людских ресурсов.
But the goal must not only be the creation of more jobs; there must be simultaneous concern with improving the quality of employment and working conditions. Однако цель должна состоять не только в том, чтобы создать больше рабочих мест; одновременно с этим необходимо заботиться и об улучшении условий занятости и труда.
Such areas could, for example, include: income and employment generation; domestic savings mobilization; export diversification; entrepreneurship and enterprise development; participation of women in development; and conflict resolution and forging of national unity. Такие области могли бы, например, включать в себя следующее: генерирование доходов и создание рабочих мест; мобилизация внутренних сбережений; диверсификация экспорта; развитие предпринимательства и предприятий; участие женщин в процессе развития; урегулирование конфликтов и укрепление национального единства.