Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Economic restructuring and diversification and a shift to innovative development approaches will lead to changes in the existing employment structure and be accompanied by a reduction in low-efficiency jobs, the redistribution of workers across economic sectors and the emergence of new areas of employment. Реструктуризация и диверсификация отраслей экономики, переход на инновационный путь развития приведет к изменению сложившейся структуры занятости населения, будет сопровождаться сокращением неэффективных рабочих мест, перераспределением работников по секторам экономики, возникновением новых направлений занятости.
The ILO agenda focused on the promotion of decent employment, which was intrinsically connected to the promotion of sectoral policies, the improvement of working conditions, the internalization of supply chains and, in particular, inclusive growth and the employment content of growth. Повестка дня МОТ нацелена на содействие созданию достойных рабочих мест, что неразрывно связано с поощрением секторальной политики, улучшением условий труда, интернализацией производственно-сбытовых систем и, в частности, инклюзивным ростом и занятостью как составляющей экономического роста.
In the same vain, 15% of the total working population engaged in wholesale or retail trade can be considered as in vulnerable employment (86% of all employment in that sector - roughly same proportion for men and women). Также можно считать, что не имеют гарантий занятости еще 15 процентов работающего населения, занятого в оптовой или розничной торговле (86 процентов рабочих мест в этом секторе), причем процентное соотношение женщин и мужчин примерно одинаково).
The Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons Act provides for job retention and accessibility to employment and includes anti-discrimination, lifelong learning, the introduction of new technologies and adapting existing premises, which makes employment possible. Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов предусматривает сохранение рабочих мест и доступ к ним, а также меры по борьбе с дискриминацией, обучение на протяжении всей жизни, введение новых технологий и адаптацию существующих помещений, что позволяет обеспечить трудоустройство инвалидов.
The State still faces the challenge of not only how to create jobs but how to establish sustainable jobs which comply with minimum labour standards; and how to balance between formal employment and employment within the informal sector. Перед государством по-прежнему стоит задача не только создания новых рабочих мест, но и формирования устойчивого рынка труда, соответствующего минимальным трудовым стандартам, а также достижения равновесия между занятостью в формальном и неформальном секторах.
In Copenhagen, the international community also committed itself to putting the creation of employment, the reduction of unemployment and the promotion of appropriately and adequately remunerated employment at the centre of strategies and policies. В Копенгагене международное сообщество обязалось также поставить создание рабочих мест, сокращение уровня безработицы и поощрение надлежащим и адекватным образом оплачиваемого труда в центр стратегий и политики.
Finally, attention was called to developing national employment plans that support the promotion of full and productive employment, with special attention given to the informal economy, as it comprises the majority share of the labour force in many developing countries. Наконец, внимание было обращено на необходимость разработки национальных планов создания рабочих мест, способствующих обеспечению полной и продуктивной занятости, с уделением особого внимания неформальному сектору экономики, поскольку на его долю приходится основная часть рабочей силы во многих развивающихся странах.
For example, in Kenya it exceeded by 0.4 per cent economy-wide employment creation where employment in professional services reached 40 per cent by the end of the 1990s, up from 27 per cent in the 1970s. Например, в Кении в этом секторе создано на 0,4% больше рабочих мест, чем в среднем во всей экономике: в этой стране занятость в профессиональных услугах достигла к концу 1990-х годов 40%, по сравнению с 27% в 1970х годах.
An employment strategy aimed at promoting decent work under conditions of equality, security and dignity should be a fundamental component of any development strategy, and must be oriented to include employment creation in macroeconomic policy. Стратегия занятости, направленная на обеспечение приемлемой работы в условиях равенства, безопасности и достоинства, должна быть одним из основных компонентов любой стратегии развития и должна быть ориентирована на включение задачи создания рабочих мест в макроэкономическую политику.
Many of these projects put an emphasis on those jobs related to the construction industry, with the aim of helping the unemployed and, especially, demobilized soldiers to get employment in these areas, having in mind that the industrial reconstruction is the main source of employment. Во многих из этих проектов главное внимание уделяется строительным специальностям, с тем чтобы помочь безработным, и в особенности демобилизованным военнослужащим, получить работу в этой отрасли, с учетом того, что промышленное строительство, имеющее целью восстановление предприятий, - главный источник рабочих мест.
In other words, plans to support employment expansion among the unorganized, poorer and low-skill segments of the population must evolve into a general employment strategy for the country as a whole if it is to reduce the overall level of unemployment. Иными словами, для решения задачи снижения общего уровня безработицы планы, направленные на оказание содействия мерам по увеличению числа рабочих мест для неорганизованных, неимущих и малоквалифицированных групп населения, должны трансформироваться в генеральную стратегию обеспечения занятости для населения всей страны.
Yet, out of the poverty reduction strategy papers (PRSPs) of 21 African countries, only seven contain macroeconomic goals linked to employment creation, and only 11 have a core section containing an analysis of youth employment. Вместе с тем, что касается документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) 21 африканской страны, лишь 7 из них содержат макроэкономические цели, связанные с созданием рабочих мест, и лишь 11 включают основной раздел, содержащий анализ занятости молодежи.
Priority had also been placed on youth employment, and a national employment fund had been set up to finance government programmes to create jobs, provide training and launch small businesses. Приоритетное внимание уделяется также вопросу занятости подростков, создан национальный фонд занятости, задача которого заключается в финансировании мер, принимаемых государством в области создания рабочих мест, и осуществлении мелких проектов.
To address the employment issue for all its citizens, the Government had reviewed its labour policies and laws and put in place an employment strategy to create one million jobs by 2010. В целях решения задачи обеспечения занятости для всех граждан страны правительство пересмотрело свою политику и законы в области труда и ввело в действие стратегию в области занятости, имеющую целью обеспечить создание к 2010 году одного миллиона рабочих мест.
Under the State employment programme for the Republic of Crimea, six districts and the town of Simferopol are assigned to the priority development areas within which job creation is promoted by the State, using primarily the resources of the employment promotion fund. Согласно принятой Государственной программе занятости по Республике Крым шесть районов и город Симферополь отнесены к территориям приоритетного развития, в пределах которых создание рабочих мест поощряется государством прежде всего за счет средств фонда содействия занятости.
During the 1980s, employment in foreign affiliates in host developing countries expanded, judging from data on employment in foreign affiliates of TNCs from the major home countries. В 80-е годы число рабочих мест в филиалах иностранных компаний в принимающих развивающихся странах возросло, о чем свидетельствуют данные о числе занятых в зарубежных филиалах ТНК по крупнейшим странам базирования.
Participants in the "Dialogue on the future of urban employment" reaffirmed that the creation and protection of employment was the most direct and effective means of alleviating the urban crisis. Участники Диалога по вопросу о будущем в области занятости в городских районах вновь подтвердили, что создание и защита рабочих мест является наиболее непосредственным и эффективным способом облегчения городского кризиса.
Because of the role that employment may play in alleviating poverty and generating growth, the Committee stresses the importance of reinstating the generation of employment, and its stability and quality, as key strategic variables in development policy. Учитывая роль, которую занятость может играть в деле смягчения остроты проблемы нищеты и стимулирования экономического роста, Комитет подчеркивает важность восстановления таких факторов, как создание рабочих мест и стабильность и качество занятости, в качестве ключевых стратегических переменных политики в области развития.
The employment created through tourism development can play a significant role in the alleviation of poverty, and government efforts to stimulate employment growth must emphasize the development of linkages between the tourism sector and the local support industries. Важную роль в смягчении остроты проблемы нищеты может играть создание рабочих мест в результате развития туризма, и в рамках усилий, предпринимаемых правительствами с целью стимулирования роста занятости, необходимо подчеркивать установление связей между сектором туризма и местными вспомогательными отраслями.
The projects assess the potential of telework for creating employment and career opportunities for women and explore the impact of information-intensive modes of production on women's employment in the region of Asia and the Pacific. В этих проектах оценивается потенциал надомного труда с точки зрения создания рабочих мест и возможностей для профессионального роста женщин и изучается влияние информационно насыщенных способов производства на занятость женщин в азиатско-тихоокеанском регионе.
To promote employment growth and contribute to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, ILO had launched an international programme to assist countries in developing national action plans for the employment of women within the context of their poverty eradication strategies. В целях поощрения создания новых рабочих мест и содействия осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий МОТ разработала международную программу, призванную способствовать тому, чтобы страны включали в свои стратегии борьбы с нищетой планы действий по трудоустройству женщин.
Between 1990 and 1998 employment increased at an average annual rate of 2.1%. The trend was halted in 1999 and 2000, during which years employment contracted by 0.5% and 0.4% respectively. Между 1990 и 1998 годами темпы создания новых рабочих мест ежегодно увеличивались в среднем на 2,1%, однако этот процесс приостановился в 1999 и 2000 годах, когда эти темпы сократились соответственно на 0,5% и 0,4%.
The main labour trends were a steep decline in the rate of employment, a sharp rise in unemployment, the expansion of informal employment and sluggish job creation in small and medium-sized firms. Основные тенденции заключались в резком сокращении занятости, резком росте уровня безработицы, расширении занятости в неформальном секторе и медленном приросте числа рабочих мест на малых и средних предприятиях.
An assessment of the impact of employment strategies on social development needs to go beyond evaluating the direct contribution to individual or household income, to include the type, nature, quality and distribution of employment generated. Оценка воздействия стратегий в области занятости на социальное развитие не должна ограничиваться оценкой непосредственного влияния на уровень доходов отдельно взятого человека или семьи, а должна охватывать типы, характер, качество и распределение созданных рабочих мест.
With regard to full employment, the Philippine Government's goals include the provision and expansion of remunerative employment, with full respect for basic workers' rights, livelihood opportunities and entrepreneurial activities which include the disadvantaged groups and individuals. Что касается полной занятости, то цели правительства Филиппин включают в себя обеспечение и увеличение количества хорошо оплачиваемых рабочих мест при полном соблюдении основных прав трудящихся, обеспечении возможностей занятости и предпринимательства, в том числе для нуждающихся групп населения и отдельных лиц.