Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
In accordance with article 13 of the Employment Act, the State provides additional guarantees for this category of citizens in finding work by creating additional jobs and specialized enterprises and organizations and by organizing training for them under special programmes. Согласно статье 13 названного закона государство обеспечивает дополнительные гарантии этой категории граждан в поиске работы путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, организаций, организацией их обучения по специальным программам.
The Training and Employment of Disabled Persons Act is about to be enacted to prevent, inter alia, discrimination against disabled persons resulting from or arising out of their disability. Вскоре будет принят Закон о профессиональной подготовке и создании рабочих мест для инвалидов, призванный предотвращать, в частности, дискриминацию таких лиц по причине их инвалидности.
The costs of the creation of new jobs in the manner established by the Law are reimbursed to the employers out of the Employment Fund. Издержки на создание новых рабочих мест в порядке, установленном этим Законом, компенсируются работодателям из фонда занятости.
The Ministry also executed the measure on job creation in the rural areas by carrying out the project, named "The Employment for Strengthening the Rural Communities". Министерство также принимало меры для создания рабочих мест в сельских районах путем осуществления проекта под названием "Занятость в целях укрепления сельских общин".
Regulations under the Labour and Employment Act specified acceptable forms of child labour and set standards for inspection of formal workplaces by labour inspectors, which were carried out in all enterprises at least once a year. В положениях Закона о труде и занятости четко определены приемлемые формы детского труда и устанавливаются стандарты инспектирования формальных рабочих мест трудовыми инспекторами, которое должно проводиться на всех предприятиях по крайней мере один раз в год.
In that regard, the Committee notes the adoption of the Employment Increasing Programme for 2014 to 2020 to promote the creation of jobs in regions with high unemployment, and requests that the State party provide information on the progress achieved in its next periodic report. В этой связи Комитет отмечает принятие Программы расширения занятости на 2014 - 2020 годы в целях создания рабочих мест в регионах с высоким уровнем безработицы и просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию о прогрессе, достигнутом в ее осуществлении.
The National Fund for Employment has contributed to the creation of around 160,000 jobs and provided favourable conditions for vulnerable groups (people with disabilities, ethnic minorities and workers in areas of converted agricultural land use) to borrow loans for business development. Национальный фонд занятости способствовал созданию порядка 160000 рабочих мест и обеспечил уязвимым группам населения (инвалидам, представителям этнических меньшинств и работникам, занятым в областях преобразованных сельскохозяйственных угодий) благоприятные условия получения займов на развитие собственного дела.
Employment decreased by about 180,000 jobs in 1992 and by almost 290,000 more in 1993. Число рабочих мест сократилось примерно на 180000 в 1992 году и почти на 290000 в 1993 году.
The Training and Employment and Disabled Persons Act was enacted in 1996 to prevent discrimination against disabled persons. В 1996 году с целью предотвращения дискриминации инвалидов был принят Закон о профессиональной подготовке и создании рабочих мест для инвалидов.
Employment subsidies, whereby employers are offered financial support for the extra jobs they create, account for a large share of expenditure on active labour-market programmes in many countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development. Субсидирование занятости, в рамках которого работодателям предлагается финансовая поддержка за создание дополнительных рабочих мест, поглощает значительную долю расходов на активные программы на рынке труда во многих странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития.
Employment creation in modern sectors has fallen short of compensating for the labour released by declining industries and has failed to absorb the large cohorts of new entrants into the labour force. Создание рабочих мест в современных секторах экономики не смогло компенсировать рабочую силу, высвобожденную в исчезающих отраслях, и не могло поглотить большие когорты новых вступивших в ряды рабочей силы.
Employment creation was one of the four key priorities formulated by the Director-General of ILO, and the organization could draw on the experience it had accumulated in decades of analytical research. Создание рабочих мест - это один из четырех ключевых приоритетов, изложенных Генеральным директором МОТ, и эта организация может опереться на опыт, накопленный ею за десятилетия аналитических исследований.
The Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation identifies key policy measures and programmes that the Government is committed to pursue in order to improve the living standards of the people. В Стратегии оживления экономики с целью повышения уровня благосостояния и создания рабочих мест намечены основные стратегические меры и программы, которые правительство стремится реализовать в интересах улучшения жизненного уровня населения.
In April 1996, the United Nations Inter-Agency Task Force on Poverty Reduction in Africa through the Promotion of the Informal Sector and Employment Generating Opportunities was established. В апреле 1996 года была создана Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросу о сокращении масштабов проблемы нищеты в Африке посредством стимулирования развития неформального сектора и создания рабочих мест.
Employment generation with basic protections must be at the core of this effort, in both the formal and informal economy, alongside the expansion of productive capacities across all sectors. Центральное место в этих усилиях как в формальной, так и неформальной экономике должно занимать создание рабочих мест с обеспечением базовых гарантий, наряду с расширением производственного потенциала во всех секторах.
In the areas of relief and recovery, particular attention has been paid to issues related to unemployed women in the United Nations Policy for Post-Conflict Employment Creation, Income Generation and Reintegration. В разделах Политики Организации Объединенных Наций по созданию рабочих мест, обеспечению доходов и реинтеграции в постконфликтный период, касающихся обеспечения защиты, особое внимание уделялось вопросам, относящимся к безработным женщинам.
Employment created in the energy production sector itself, particularly the electricity sector, contributes to the technological development of the countries and regions concerned through the technical expertise and know-how required for these sectors. Создание рабочих мест непосредственно на предприятиях энергетического сектора, в частности в секторе электроэнергетики, также ведет к ускорению технического прогресса в соответствующих странах и районах в результате притока необходимых квалифицированных кадров и технических специалистов.
A review of Kenya's Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation 2003-2007 had shown that, with policy planning, implementation monitoring and accountability, progress could be achieved. Анализ стратегии экономического восстановления Кении для обеспечения благосостояния и рабочих мест на 2003 - 2007 годы показал, что при наличии политического планирования, контроля за ходом осуществления стратегии и подотчетности можно добиться прогресса.
Expert group meeting, Strategies for Creating Urban Youth Employment: Solutions for Urban Youth in Africa Совещание группы экспертов «Стратегии создания рабочих мест для городской молодежи: решения проблемы для городской молодежи в Африке»
Employment for poverty reduction was an objective in both macroeconomic and sectoral policies, as well as in interventions at the micro level. Для этого создание рабочих мест включается в качестве элемента сокращения масштабов нищеты в число целей макроэкономических и отраслевых направлений политики и единовременных видов вмешательства.
The policy documents which form this framework are: the 8th National development Plan; the Poverty Reduction Strategy Paper; and the Economic recovery Strategy for Wealth and Employment Creation. Стратегическими документами, на основе которых проводится эта деятельность, являются: восьмой План национального развития, Документ о Стратегии сокращения масштабов нищеты и Стратегия оживления экономики с целью повышения уровня благосостояния и создания рабочих мест.
If additional expenses are required for creating new jobs or their adaptation when employing a jobless person upon the recommendation of the labour exchange, the employer receives from the Employment Fund a single compensation of up to 12 minimal monthly salaries for one working place. Если для создания новых рабочих мест или их адаптации при трудоустройстве безработного по рекомендации биржи труда возникают дополнительные расходы, работодатель получает от Фонда трудоустройства единоразовую компенсацию в размере до 12 минимальных месячных зарплат в расчете на одно рабочее место.
A further example was the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, which was developed in 2006 to help organizations and other development partners to work more effectively together to promote more and better jobs. В качестве другого примера был приведен Инструментарий для содействия обеспечению занятости и достойной работы, который был разработан в 2006 году с целью способствовать расширению сотрудничества между организациями и другими партнерами в области развития в деле создания дополнительных и более качественных рабочих мест.
With the help of financial assistance from the State Employment Fund 800 jobs were created for rural residents. благодаря использованию финансовой помощи из средств государственного фонда содействия занятости создано 800 рабочих мест для трудоустройства жителей сельской местности.
The Employment Office wants to motivate the women who are pursuing or are about to pursue the path of entrepreneurship in order to secure jobs and professional development. Управление по вопросам занятости стремится мотивировать женщин, которые идут или готовятся пойти по пути предпринимательства, поскольку такая предпринимательская деятельность является источником новых рабочих мест и профессионального роста.