Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Strengthened governance and institutions with a particular focus on the rights of women are prerequisites for strong and sustainable economic growth, employment generation and prosperity for the Afghan people. Укрепление управления и институтов с особым акцентом на права женщин является необходимым условием для активного и устойчивого экономического роста, создания рабочих мест и процветания афганского народа.
Cooperatives, as economic enterprises and as autonomous self-help organizations, play an important role in fostering inclusive and sustainable economic and social development, poverty reduction, employment generation and food security. Как экономические предприятия и самостоятельные самоуправляемые организации кооперативы играют важную роль в содействии всестороннему устойчивому социально-экономическому развитию, в сокращении масштабов нищеты, создании рабочих мест и обеспечении продовольственной безопасности.
In honour of the International Year, cooperative unions and executive authorities are considering plans for promotional and publicity events to increase awareness of the contribution of cooperatives to employment generation and to socio-economic development. В честь Международного года кооперативные союзы и исполнительные власти рассматривают планы проведения популярных и рекламных мероприятий для распространения информации о вкладе кооперативов в создание рабочих мест и социально-экономическое развитие.
Those challenges delay, and at times derail, the main policy efforts of national Governments, which are needed to achieve long-lasting social development, economic growth, employment generation and increased productivity. Эти проблемы замедляют, а иногда и подрывают основные стратегические усилия национальных правительств по достижению долгосрочного социального развития, экономического роста, созданию рабочих мест и повышению производительности.
In addition, the Institute focuses on enhancing employment and social integration for rural women who face difficulties in finding jobs. Кроме того, этот институт уделяет особое внимание увеличению числа рабочих мест и вовлечению в жизнь общества сельских женщин, которые сталкиваются с трудностями при поиске работы.
As regards employment creation and poverty reduction, he stated the increasingly important contribution of services especially in providing new opportunities. Говоря о создании рабочих мест и борьбе с нищетой, оратор обратил внимание на растущий вклад сектора услуг, особенно в создании новых возможностей.
Hamas invests tens of millions of dollars into the construction of these terror tunnels, instead of investing the money in schools, civilian industry and employment. ХАМАС инвестирует миллионы долларов в строительство таких туннелей террора вместо того, чтобы вкладывать эти средства в школы, гражданскую промышленность и создание рабочих мест.
Informal employment remains prevalent in developing countries and improvements in job quality are slow, which means fewer people are moving out of working poverty. Неофициальная занятость по-прежнему широко распространена в развивающихся странах, а качество рабочих мест улучшается медленными темпами, поэтому вырваться из нищеты удается меньшему количеству трудящихся.
In a policy framework that aims at linking the development of productive capacities with employment creation in order to reduce inequality, fiscal policies acquire a central position. В экономической политике, направленной на увязывание развития производственного потенциала с созданием новых рабочих мест для снижения неравенства, финансово-бюджетная политика занимает центральное место.
Putting job creation and full employment at the centre of economic policies is only the first, but necessary, step to address that problem. Помещение создания новых рабочих мест и полной занятости в центре экономической политики является только первым, но необходимым шагом для решения этой проблемы.
Opportunities for employment creation and human capacity-building in the natural resource sector Возможности создания рабочих мест и укрепления кадрового потенциала в секторе природных ресурсов
Other priorities emerging from the consultations are social inclusion, equity and the importance of industrialization in creating decent employment, particularly for the continent's growing youth population. Другие приоритетные задачи, сформулированные в ходе консультаций, касаются социальной интеграции, равенства и важности индустриализации в целях создания достойных рабочих мест, особенно для африканской молодежи, численность которой увеличивается.
Recognizing the positive effects of well-managed urban basic services in creating local employment and in increasing urban productivity, признавая положительное воздействие надлежащим образом управляемых городских услуг на создание рабочих мест на местном уровне и на повышение производительности в городах,
The international community had a responsibility to sustain trade and investment, integrate developing countries into the multilateral trading system, promote economic growth and create and maintain employment. Международное сообщество несет ответственность за оказание поддержки процессам развития торговли и инвестиционной деятельности, интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему, стимулирования экономического роста и создания и сохранения рабочих мест.
Basic underlying objective was to create immediate employment, generate confidence within the private sector and create a foundation for future growth. Основная цель состояла в незамедлительном создании рабочих мест, повышении доверия к частному сектору и создании основы для будущего роста.
Small and medium-sized enterprises make a much larger contribution to employment creation than large-scale enterprises. Малые и средние предприятия вносят значительно больший вклад в создание рабочих мест, чем крупные предприятия.
Therefore, efforts to create employment with rising real wages should be associated with investment in productive capacities and growth of aggregate demand. Поэтому усилия, направленные на создание рабочих мест и повышение реальной заработной платы, должны сопровождаться инвестициями в производственные мощности и ростом совокупного спроса.
One of the major challenges faced by the global community today is the urgent need for employment creation and decent work. Одной из серьезных проблем, стоящих сегодня перед мировым сообществом, является срочная необходимость создания рабочих мест и обеспечения достойной работы.
Successful experiences with economic growth for employment creation Успешный опыт экономического роста в целях создания рабочих мест
Macroeconomic policies, employment creation and decent work Макроэкономическая политика, создание рабочих мест и достойная работа
The situation shows that there is a problem with employment stability in the private sector in Cameroon, and in several other countries of Africa. Данная ситуация показывает, что в частном секторе в Камеруне и в ряде других стран Африки существует проблема нестабильности рабочих мест.
Experts highlighted that the economic importance of natural resources sectors in commodity-dependent developing countries is not reflected by the size and quality of employment generated in the sector. Эксперты отметили, что хозяйственное значение сектора природных ресурсов в зависящих от сырьевых товаров развивающихся странах не соответствует количеству и качеству рабочих мест в этом секторе.
Benin noted the Government's commitment to tackle poverty through the adoption of the growth and employment strategy paper to ensure food security and jobs creation in rural areas. Бенин отметил приверженность правительства борьбе с нищетой на основе принятия документа о стратегии роста и занятости для обеспечения продовольственной безопасности и создания рабочих мест в сельских районах.
It was essential for Member States to prioritize productive employment and decent work by strengthening skills and labour markets, improving job quality and extending support to vulnerable groups. Государствам-членам необходимо уделять приоритетное внимание обеспечению производительной занятости и достойной работы посредством совершенствования навыков и расширения рынков труда, улучшения качества рабочих мест и оказания поддержки уязвимым группам населения.
Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. Участие в деятельности МОТ помогает разрабатывать основанные на мировом опыте нормы трудового законодательства, содействует решению проблем занятости, созданию новых рабочих мест, развитию малого бизнеса и предпринимательства.