Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Traditionally composed of large and medium-size enterprises, it has in the recent past seen the proliferation of small and micro enterprises, which are making a significant contribution particularly with regard to employment creation. Совсем недавно в этом секторе, традиционно состоявшем из крупных и средних предприятий, широкое распространение получили малые предприятия и микропредприятия, которые вносят немалый вклад, в частности, в дело создания новых рабочих мест.
The first was called Paths to equal opportunities for men and women in the labour market and was intended for the heads of departments in employment offices for selecting careers. Первый - "Пути обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин на рынке труда" - для руководителей отделов, ведающих подбором рабочих мест в бюро занятости.
They merit careful consideration and further elaboration, particularly the proposal for policy coherence initiatives to be undertaken by the relevant organizations on such key issues as employment creation, reduction of poverty, gender equality, education, health, food security and human settlements. В частности, предложение по «инициативам в области согласованности политики», которое будет реализовано соответствующими организациями, занимающимися такими ключевыми вопросами, как создание рабочих мест, сокращение нищеты, равенство мужчин и женщин, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность и населенные пункты.
Instead of benefiting the receiving countries by means of stimulating local economic sectors, employment generation and technology transfer, the role of FDI was most often reduced to the "chase for cheap labour". Роль прямых иностранных инвестиций, которые должны были бы приносить пользу принимающим странам, стимулируя сектора местной экономики, приводя к созданию рабочих мест и обеспечивая передачу технологий, зачастую сводится лишь к «погоне за дешевой рабочей силой».
In 2002, construction employment was up 21.7 per cent from the previous year, but accounted for only 8.7 per cent of all private sector jobs. В 2002 году занятость в строительстве увеличилась на 21,7 процента по сравнению с предыдущим годом, однако на его долю приходилось лишь 8,7 процента всех рабочих мест в частном секторе.
With respect to the rights of persons with disabilities, plans were being implemented to ensure them equal access to social services, including training, rehabilitation and employment. Что касается прав инвалидов, то осуществляются планы, призванные открыть для них равный с другими людьми доступ к социальным услугам, включая профессиональную подготовку, восстановление трудоспособности и нахождение рабочих мест.
In that context, we have established an employment agreement that seeks solutions, together with private enterprise, for strengthening the agriculture, construction, tourism and micro-, small and medium-sized business sectors, with the aim of generating more jobs. В этой связи мы заключили соглашение о занятости, в рамках которого совместно с частными предприятиями мы ищем пути укрепления таких секторов экономики, как сельское хозяйство, строительство, туризм и микропредприятия, а также малые и средние предприятия, в целях увеличения числа рабочих мест.
In that regard, the implementation of the NEPAD agenda is central to the realization of Kenya's aspirations, as espoused in our economic recovery strategy for wealth and employment creation. В этой связи центральное место в реализации Кенией своих устремлений занимает осуществление повестки дня НЕПАД, как это предусмотрено в нашей стратегии экономического восстановления, нацеленной на накопление национального богатства и создания рабочих мест.
K.Y. Amoako, the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Africa (ECA), recently summed the matter up when he said that employment creation is key to resolving the issue of poverty reduction. Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКА) К.И. Амоако определил недавно суть этого вопроса, сказав, что создание рабочих мест является ключом к решению проблемы сокращения нищеты.
However, the dividends from this "bonus" are neither automatic nor easy, since it implies the reallocation of resources freed from social sectors - which might still need those resources for quality improvements - towards employment generation activities for the growing working-age population. Однако дивиденды от такого дополнительного преимущества сами по себе не реализуются, так как это предполагает перераспределение ресурсов из социальных секторов, без которых, по-видимому, невозможно повысить качество их услуг, в целях создания рабочих мест для растущего числа работников.
In recognition of their importance as creators of employment, and as potential seedbeds for technological acquisition and innovation, all industrialized nations offer financial and technical support to their small and medium-size businesses. Признавая их важное значение в качестве источников рабочих мест и потенциальных «инкубаторов» для приобретения технологий и внедрения новшеств, все промышленно развитые страны оказывают своим малым и средним предприятиям финансовую и техническую поддержку.
Low economic growth and sluggish employment creation combined with high population and labour force growth (2.5 and 4.5 per cent, respectively) raised the overall ESCWA unemployment rate to 16 per cent. Низкие темпы экономического роста и вялость процесса создания рабочих мест в сочетании с быстрым ростом народонаселения и рабочей силы (2,5 процента и 4,5 процента, соответственно) привели к тому, что общий уровень безработицы в регионе ЭСКЗА достиг 16 процентов.
For some women access to the labour market remains the main problem but for others its is the quality of employment and careers that is lacking. В то время как для одних женщин основной проблемой остается доступ на рынок труда, для других такой проблемой является отсутствие качественных рабочих мест и перспектив карьерного роста.
Through this initiative, the Government of Canada provides funding of $193 million per year to provinces to support provincial programs and services that help working age adults with disabilities to prepare for, obtain and retain employment. По линии этой Программы правительство Канады ежегодно выделяет провинциям 193 млн. долл. для поддержки провинциальных программ и служб, оказывающих содействие инвалидам трудоспособного возраста в их профессиональной подготовке, трудоустройстве и сохранении за ними рабочих мест.
In the Mekong Region, three surveys on the employment creation potential of cooperatives and self-help organizations among ethnic minorities are being finalised and prepared for discussion with stakeholders in the region. В районе Меконга завершается проведение трех исследований по вопросу о возможностях создания рабочих мест в кооперативах и организациях самопомощи этнических меньшинств, ведется подготовка к обсуждению их итогов с заинтересованными сторонами в регионе.
(b) That there was an urgent need for the organization's programmes to focus more sharply on increasing food production, improving stability of supplies and generating rural employment, thereby contributing to more accessible supplies. Ь) необходимо безотлагательно добиваться того, чтобы в программах Организации уделялось больше внимания увеличению производства продовольствия, повышению стабильности поставок и созданию рабочих мест в сельской местности, что будет способствовать улучшению продовольственного положения.
Intensive work for the unemployed regarding available employment positions where employers express a wish to have the services of ESS; активная работа в интересах безработных для поиска имеющихся рабочих мест на предприятиях тех работодателей, которые выражают желание воспользоваться услугами СЗС;
With the exception, primarily, of South-East Asia, most of the developing world was seeing less industrialization than it had 20 years previously in terms of employment creation and the contribution to gross domestic product. За исключением, главным образом Юго - Восточной Азии, в большинстве развивающихся стран степень индустриализации ниже, чем 20 лет назад, с точки зрения создания рабочих мест и производства валового внутреннего продукта.
The very limited progress with regard to poverty reduction and high risk of falling into poverty highlights the need not only for creating employment and increasing agricultural productivity but also for stepping up social protection with a focus on strengthening human capacities in most least developed countries. Весьма ограниченный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и высокий риск столкнуться с нищетой подчеркивают необходимость не только создания рабочих мест и повышения производительности сельского хозяйства, но и усиления социальной защиты с акцентом на укреплении человеческого потенциала в большинстве наименее развитых стран.
Such policies need to be supported by macroeconomic policies, financial sector development, including microcredit, and a business environment that focus on employment creation and entrepreneurship. Этим стратегиям необходимо оказывать поддержку путем разработки макроэкономических стратегий, развития финансового сектора, включая микрокредитование, и обеспечения условий для коммерческой деятельности, благоприятных для создания рабочих мест и развития предпринимательства.
Job creation through the expansion of Government employment was sometimes worthwhile and may have enhanced welfare in the ESCWA region by acting as a semi-automatic stabilizer, but such a stabilizer also draws down on potential investment funds by diverting resources into public consumption. Создание рабочих мест путем расширения занятости на государственных предприятиях иногда было оправданно и, возможно, способствовало повышению уровня благосостояния в регионе ЭСКЗА, действуя в качестве своеобразного полуавтоматического стабилизатора, который, однако, также отвлекает потенциальные инвестиционные фонды, направляя средства на удовлетворение потребительского спроса населения.
The employment situation is generally good: many new jobs have been created and the unemployment rate has fallen among workers of all ages. В целом положение в области занятости является благоприятным: было создано много новых рабочих мест и уровень безработицы среди трудящихся всех возрастных категорий снизился.
Significant numbers of jobs have been created, and the employment rate for persons aged 15 to 64 rose from 62 percent in 1993 to 66 percent in 1999. Было создано значительное число рабочих мест, в результате чего показатель занятости среди лиц в возрасте от 15 до 64 лет увеличился с 62% в 1993 году до 66% в 1999 году.
Assistance to indigenous rural community groups to alleviate the adverse impact from forest fires through appropriate natural resource management, income and employment generation particularly in agro-industrial sectors Оказание помощи груп-пам коренных сельских общин в целях смягчения неблагоприятных послед-ствий лесных пожаров на основе надлежащего использования природ-ных ресурсов, обеспече-ния доходов и создания рабочих мест, особенно в агропромышленных секторах
With UNIDO's continued support, it hoped to achieve its main objectives of strengthening the economy and alleviating poverty through wealth creation and employment generation, promoting private investment and integrating national production into the global economy. Выражается надежда, что при дальнейшей поддержке со стороны ЮНИДО будут достигнуты основные цели страны - укрепление экономики и снижение уровня нищеты путем повышения доходов и создания рабочих мест, содействия инвестированию из частных источников и интеграция национальной промыш-ленности в мировую экономику.