Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Those policies were based on the assumption that economic growth would mechanically stimulate employment creation, and issues of redistribution were relegated to the realm of social policies. Эта политика основывалась на посылке о том, что экономический рост будет автоматически стимулировать создание рабочих мест, а вопросы перераспределения были отнесены к сфере социальной политики.
To be effective, the financial system should be capable of responding to intermediate monetary and fiscal stimuli and have a greater impact on employment generation in an economy. Эффективность финансовой системы зависит от ее способности реагировать на кредитное и налоговое стимулирование и оказывать более заметное воздействие на создание рабочих мест в стране.
Supportive macroeconomic policies, a good institutional framework, well-functioning markets and good infrastructure help to create an enabling environment for growth, employment creation and poverty reduction. Благоприятная макроэкономическая политика, разумные институциональные рамки, надлежащим образом функционирующие рынки и хорошая инфраструктура содействуют созданию благоприятных условий для экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты.
Over the past few years, the Bank had supported the Government's programme of labour-intensive public works and employment generation. В течение последних нескольких лет Банк содействовал осуществлению правительственной программы по организации трудоемких общественных работ и созданию рабочих мест.
Any national plan aimed towards poverty reduction, employment generation and social integration needs to have a component aimed at monitoring the progress achieved in implementing it. Любой национальный план, нацеленный на сокращение масштабов бедности, создание рабочих мест и социальную интеграцию, должен иметь компонент отслеживания прогресса, достигнутого в его осуществлении.
Finally, the General Assembly at its special session may wish to examine the question of associating debt relief with specific programmes to eradicate poverty and to create employment. И наконец, специальная сессия Генеральной Ассамблеи, возможно, пожелает рассмотреть вопрос увязывания ослабления бремени задолженности с конкретными программами искоренения нищеты и создания рабочих мест.
Attention should also be paid to the quality of employment these enterprises may generate, as well as to working conditions, safety and health considerations. Внимание следует также уделять качеству создаваемых этими предприятиями рабочих мест с точки зрения условий труда, техники безопасности и охраны здоровья работников.
Whereas the emphasis is often placed on emergency employment creation, such programmes have provided the opportunity to transform safety nets into springboards for sustainable development. Хотя упор зачастую делается на экстренном создании рабочих мест, такие программы открыли возможность для преобразования "страховочных сеток" в "трамплины" для устойчивого развития.
These reforms, however, have together often increased unemployment, reduced the security of employment and incomes and so increased poverty. Однако эти реформы в совокупности зачастую усиливают безработицу, уменьшают надежность рабочих мест и доходы и в результате множат нищету.
The importance of micro-credit to the generation of employment, particularly for the poor, should be taken into account. Следует учитывать важное значение микрокредитов для создания рабочих мест, особенно для бедных людей.
Some States are able to manage on their own, redirecting national priorities towards health, education, and creating the conditions for employment. Некоторые государства в состоянии самостоятельно справляться с этой проблемой путем пересмотра национальных приоритетов в пользу здравоохранения, образования и создания рабочих мест.
A Social Investment Fund helps create employment, improve the condition of women, and facilitates investments in local infrastructure serving the poorest 20 per cent of the population. Фонд социальных инвестиций содействует созданию рабочих мест, улучшению условий труда и жизни женщин, способствует инвестициям в местную инфраструктуру, обслуживающую беднейшие 20 процентов населения.
It was developed in 1991 to create employment and enlargement in small-scale enterprises in the industrial and service sectors. Она была разработана в 1991 году в целях создания рабочих мест и расширения малых предприятий в промышленном секторе и секторе обслуживания.
Also forecast is a further decline of 3 per cent in employment, with losses concentrated in tourism, manufacturing and construction. Прогнозируется также дальнейшее сокращение - на З процента - числа рабочих мест, причем это сокращение в основном коснется туризма, обрабатывающей промышленности и строительства.
While these efforts do generate employment and livelihood for young people, the jobs are very short-term or of questionable sustainability. Однако работа, предлагаемая в ходе этих мероприятий по созданию рабочих мест и обеспечению средств к существованию для молодежи, преимущественно непостоянная или краткосрочная.
In addition, UNDP continues to concentrate on small business development and employment creation in the Territory, particularly on its less developed islands. Кроме того, ПРООН продолжает уделять особое внимание развитию малых предприятий и созданию рабочих мест в территории, особенно на ее менее развитых островах.
(c) Create national policies that generate employment for indigenous women; с) выработки национальной политики, обеспечивающей создание рабочих мест для женщин-представительниц коренных народов;
These should be reinforced with measures to foster competitiveness, capital accumulation, the creation of new economic and employment initiatives, technological innovation and productivity increases. Их необходимо подкрепить мерами, направленными на повышение конкурентоспособности, накопление капитала, создание новых экономических возможностей и рабочих мест, технологическое новаторство и повышение производительности труда.
This has had a significant impact on employment, with the creation of some 25,000 jobs in Lesotho, and about 5,100 in Madagascar. Это оказало существенное воздействие на занятость, в частности было создано примерно 25000 рабочих мест в Лесото и примерно 5100 на Мадагаскаре.
These programmes and policies must provide for the creation of new jobs; (c) Guarantees of full and productive employment. Такие программы и политические меры должны предусматривать создание новых рабочих мест; с) обеспечение гарантий полной и продуктивной занятости.
Some had found employment in newly established industries, while women in other sectors had lost their jobs. Некоторые женщины смогли трудоустроиться на предприятиях новых отраслей экономики, в то время как в других секторах женщины лишились своих рабочих мест.
As a result, human capital formation, job creation and improvement of the quality of employment, and social protection are key factors for sustainable poverty reduction. В результате этого формирование человеческого капитала, создание рабочих мест и повышение качества занятости и социальной защиты являются ключевыми факторами для устойчивого сокращения масштабов нищеты.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
The law provides for additional measures widening possibilities of vocational training, new jobs and employment of employees of the Ignalina NPP for these jobs. В законе предусматриваются дополнительные меры, расширяющие возможности профессионального обучения, создания новых рабочих мест и трудоустройства работников Игналинской АЭС на эти рабочие места.
Reduce persistent inequities in employment practices and job security; Ликвидация сохраняющегося неравенства в сфере занятости и стабильности рабочих мест;