Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
To some extent it was also due to reduced production and shutdowns of some of the ailing companies that had been nationalized to preserve employment. В некоторой степени это также объяснялось снижением производства и закрытием нерентабельных компаний, которые до этого были национализированы с целью сохранения рабочих мест.
Thus, Argentina, Brazil, Chile, Peru and Uruguay recorded rises in average real wages, with little dynamism in the generation of employment. Так, повышение уровня реальной заработной платы без значительного увеличения числа рабочих мест было отмечено в Аргентине, Бразилии, Перу, Уругвае и Чили.
The Government considers taking measures to increase employment of the population, preservation and creation of workplaces, development of services as its major task. Правительство страны считает своей важнейшей задачей принятие мер по повышению занятости населения, сохранению и созданию рабочих мест, развитию сервисных услуг.
Lack of employment in the private sector and reductions in public services and public service jobs have affected women disproportionately. Безработица в частном секторе и сокращение государственных служб и рабочих мест на государственных предприятиях особенно сильно отразились на женщинах.
There will probably be a need to juggle work schedules or to create jobs with flexible hours so that workers can share the possibilities for employment. По-видимому потребуется необходимость пересмотра рабочих графиков или создания рабочих мест с гибким графиком работы с тем, чтобы обеспечивать рабочим занятость.
The growth of manufacturing industry, especially at the level of small and medium-scale enterprises, had a crucial role to play in employment generation. В этом контексте ведущую роль в создании рабочих мест может играть развитие обрабатывающей промышленности, особенно сектора малых и средних предприятий.
The quality of jobs provided through such outsourcing arrangements in developing countries has usually not been up to the standard of formal sector employment. Качество рабочих мест, создаваемых с помощью привлечения внешних ресурсов в развивающихся странах, обычно не отвечает нормам, существующим в формальном секторе.
Direct employment by TNCs will sometimes displace jobs from national firms, although the extent of the effect of such displacement will vary across industries and countries. Непосредственная занятость в ТНК иногда приводит к переводу рабочих мест из национальных компаний, хотя масштабы последствий такого перевода в различных отраслях и странах разные.
To be effective, the programme should be developed as an integral strategy embracing employment generation, private sector development and institution building. Для обеспечения эффективности программы она должна быть комплексной, охватывающей вопросы создания рабочих мест, развития частного сектора и укрепления организационного потенциала.
Between 1980 and 2000, manufacturing employment continued to grow in expansions, but each time it failed to recover the previous peak. С 1980 по 2000 гг. количество рабочих мест в промышленности продолжало расти во время расширений, но каждый раз не доходило до предыдущего пикового уровня.
Debt-servicing obligations should not become an obstacle to efforts aimed at the creation of employment, the reduction of poverty and social integration. Обязательства по обслуживанию долга не должны служить препятствием для усилий, направленных на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и социальную интеграцию.
There is little evidence that the market will eliminate poverty, but an extended period of economic growth might produce sufficient employment to attenuate the effects of poverty. Практически отсутствуют признаки того, что благодаря рынку нищета будет ликвидирована, но продолжительный период экономического роста мог бы способствовать созданию достаточного количества рабочих мест для смягчения ее последствий.
quantity, quality and location of employment. 8 количество, качество и географическое распределение рабочих мест 10
Distribution of total assets and employment in foreign affiliates Распределение всех активов и рабочих мест в зарубежных филиалах
The implications of these tendencies for the quantity, quality and location of employment are more fully discussed in section C of the next chapter. Влияние этих тенденций на количество, качество и географическое расположение рабочих мест более подробно рассматривается в разделе С следующей главы.
Over 60 per cent of employment by TNCs is accounted for by parent companies' operations at home, primarily in developed countries. Более 60 процентов рабочих мест в ТНК приходится на материнские компании в странах базирования, которыми являются, главным образом, развитые страны.
In the case of the United States, there was virtually no growth in employment in foreign affiliates abroad during the period 1982-1991. Что касается корпораций Соединенных Штатов, то в период 1982-1991 годов рост числа рабочих мест в их зарубежных филиалах практически отсутствовал.
It is important to underline that, with the exception of the United States, incomplete data prevent an exact appraisal of total direct employment by TNCs. Важно подчеркнуть, что за исключением данных по Соединенным Штатам неполные данные не позволяют дать точной оценки общего числа рабочих мест в ТНК.
Although these latter account for a fraction of the total population of TNCs, they are by far the largest in employment terms. Хотя они составляют незначительную долю в общем числе ТНК, на них до последнего времени приходилась крупнейшая доля в общей численности рабочих мест.
These relatively large loans will translate into greater economic productivity in the industrial sector, more employment, and positive effect throughout the economy. Результатом предоставления этих относительно больших кредитов будет повышение отдачи промышленного сектора, создание дополнительных рабочих мест и благоприятное воздействие на всю экономику.
Between 1970 and 1990, formal employment grew by only 100,000 while the population grew by 4 million. В период 1970-1990 годов число официальных рабочих мест увеличилось лишь на 100000, в то время как население - на 4 миллиона.
Within this framework, additional elements related to poverty eradication, the empowerment of women, the generation of employment and environmental protection have been included. В те же рамки включены дополнительные элементы, связанные с ликвидацией нищеты, наделением правами женщин, созданием новых рабочих мест и охраной окружающей среды.
Small, medium and micro-enterprises have a vital role to play in employment creation and wealth creation. Мелкие и средние предприятия и микропредприятия играют жизненно важную роль в создании рабочих мест и материальных благ.
There will also be strong support for employment creation and sustainable livelihoods support activities, in particular through credit. Будет также оказана серьезная помощь в деле создания рабочих мест и проведения мероприятий по обеспечению устойчивых условий жизни, в частности с помощью кредитов.
The further development of the small-scale mining sector created employment for semi-urban and rural communities and fostered the establishment of local industries. Дальнейшее развитие мелких горнодобывающих предприятий привело к созданию рабочих мест для жителей пригородных и сельских районов и способствовало возникновению местных предприятий.