Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
It had developed youth employment policies and was currently implementing a programme of action for the development of youth. Кроме того, она разработала программы создания новых рабочих мест для молодежи и в настоящее время осуществляет программу действий в области развития в интересах молодежи.
ILO has further fostered the participation of NGOs in employment creation and promotion of labour welfare; Кроме того, МОТ оказывала содействие в обеспечении участия НПО в работе по созданию новых рабочих мест и повышению уровня благосостояния трудящихся;
It is a factor of economic growth as well, for cultural heritage, cultural tourism and the cultural industries contribute significantly to income and employment generation. Культура вместе с тем - один из факторов экономического роста, поскольку культурное наследие, культурный туризм и культурные промыслы способствуют в значительной степени получению дохода и созданию рабочих мест.
This suggests that decent work for all, rather than employment creation per se, should be placed at the centre of economic and social policymaking. Это говорит о том, что при разработке экономической и социальной политики во главу угла необходимо ставить обеспечение достойной работы для всех, а не увеличение числа рабочих мест как таковое.
It was clear that Millennium Development Goal 1 could not be achieved without employment generation and that for every 10 children being born, only one job was being created. Ясно, что цель 1 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, не может быть достигнута без создания рабочих мест и что на каждые 10 рождающихся детей создается только одно рабочее место.
Sustainable development ultimately involves an enhanced capacity for income and employment generation, as well as the provision of equitable health, education and other social benefits. В конечном итоге достижение цели устойчивого развития связано с укреплением потенциала в целях обеспечения доходов и создания рабочих мест, а также справедливым доступом к услугам в области здравоохранения, к получению образования и другим социальным услугам.
Empirical studies have shown that outsourcing leads not only to a reduction in public employment, but also to a reduction in public expenditure. Результаты эмпирических исследований свидетельствуют о том, что практика передачи на внешний подряд приводит не только к сокращению числа рабочих мест в государственном секторе, но и к уменьшению объема государственных расходов.
Other measures, she was gratified to note, included the Government's efforts to promote employment for young women in so-called future-oriented industries. Она с удовлетворением отмечает, что другие меры включают в себя усилия правительства по созданию большего числа рабочих мест для молодых женщин в так называемых ориентированных на будущее отраслях деятельности.
They had also cooperated during a World Urban Forum session on employment promotion strategies to reduce urban poverty, an approach subsequently reinforced at the World Summit on Sustainable Development. Они также сотрудничали на сессии Всемирного форума по проблемам городов в отношении стратегии, направленной на создание рабочих мест с целью снижения масштабов бедности в городах, причем этот подход позднее был закреплен на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Strengthened physical and economic communications, reinforced educational infrastructure and improved services in rural areas also stimulate investment, increase productivity and even generate non-farm employment. Укрепление физических и экономических связей, улучшение инфраструктуры в сфере просвещения и улучшение услуг в сельских районах стимулируют также инвестиции, повышают производительность и даже дают возможность для создания рабочих мест в несельскохозяйственном секторе.
Following its first meeting, in July 2001, the High-level Panel set up four Working Groups: on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation. После своего первого заседания, состоявшегося в июле 2001 года, Группа высокого уровня учредила четыре рабочие группы по следующим темам: возможность устроиться на работу, равные возможности, предпринимательство и создание рабочих мест.
The Plan indicates the high priority the Government grants to poverty alleviation, with specific concentration on creating employment, improving the health sector and strengthening and expanding the educational system. Как видно из этого плана, правительство считает наиболее приоритетными задачи снижения остроты проблемы нищеты с уделением особого внимания созданию рабочих мест, улучшения положения в секторе здравоохранения, а также укрепления и расширения системы образования.
For the least developed countries, in particular, it is crucial to build up small- and medium-scale enterprises. This will in turn help alleviate poverty by providing employment. Для наименее развитых стран, в частности, особое значение имеет создание мелких и средних предприятий, что, в свою очередь, способствует снижению уровня нищеты за счет создания рабочих мест.
As we try to overcome our present economic impasse in Japan, we give priority to the creation of employment from the people-centred viewpoint. По мере того, как мы стремимся преодолеть нынешнее тяжелое экономическое положение в Японии, мы уделяем первоочередное внимание созданию рабочих мест с упором на интересы человека.
The main branches in which a strong rise in employment occurred are services to individuals and enterprises, hotels and restaurants and transport. Основными секторами, в которых наблюдался значительный рост числа рабочих мест, являются сектор персональных и деловых услуг, гостиничное хозяйство и рестораны, а также транспорт.
That number is expected to continue growing for the next 50 years, underlying the urgency of a forward-looking strategy to create youth employment. Предполагается, что в течение следующих 50 лет будет происходить рост этого показателя, что свидетельствует о наличии срочной необходимости разработки перспективной стратегии, направленной на создание рабочих мест для молодежи.
Zambia's economic policy objectives are anchored in the Poverty Reduction Strategy Paper whose overarching goal is poverty reduction through sustained economic growth and employment creation. Задачи экономической политики Замбии разработаны на основе Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, чья всеобъемлющая цель состоит в сокращении масштабов нищеты путем устойчивого экономического роста и создания рабочих мест.
Monetary policies, including exchange rate, interest rate and credit policies executed by central banks, may contribute to employment generation. Созданию рабочих мест может способствовать проведение центральными банками надлежащей кредитно-денежной политики, включая валютную политику, кредитную политику и политику в отношении процентных ставок.
The exchange of best practices to stimulate and expand employment generation, reduce unemployment and enhance the quality of work was encouraged as well. Говорилось также о необходимости обеспечить обмен информацией о передовом опыте в целях стимулирования и расширения процесса создания рабочих мест, сокращения масштабов безработицы и повышения качества работы.
The benefits in terms of food production, employment and income from this activity have been acknowledged, especially for mothers in the urban and peri-urban areas. Выгоды от этой деятельности, получаемые в виде обеспечения продовольствием, создания рабочих мест и увеличения доходов, оценили, в частности, матери семей в городских и пригородных зонах.
All integrated programmes in Africa and LDCs have touched upon small and micro enterprises for employment creation and income generation to address poverty-related social problems. Все комплексные программы для Африки и НРС затрагивают малые и микропредприятия в плане создания рабочих мест и повышения уровня доходов в целях решения социальных проблем, вызываемых нищетой.
The paper will discuss conceptual issues in defining jobs quality, with particular reference to forms of employment and patterns of working, and relevance to particular sub-groups of the labour market. В настоящем документе будут обсуждаться концептуальные вопросы, возникающие в ходе определения понятия качества рабочих мест, с уделением особого внимания таким аспектам, как формы занятости, структуры трудовой деятельности и роль отдельных подгрупп трудящихся на рынке рабочей силы.
In 1997, the federal and local governments combined accounted for 13,800 jobs, approximately one third of all civilian employment in the Territory. В 1997 году федеральное правительство и местные органы управления обеспечивали в общей сложности 13800 рабочих мест - примерно одну треть от общего показателя занятости гражданского населения территории.
In 2005, some 10,200 foreign-born individuals gained subsidized employment, including 7,000 jobs with a general recruitment incentive and 3,200 with a wage subsidy. В 2005 году около 10200 лиц иностранного происхождения получили субсидируемую работу, в том числе 7000 рабочих мест в порядке общего поощрения за трудоустройство и 3200 - в порядке субсидирования заработной платы.
It can be an engine of employment creation, poverty alleviation, reduction of gender inequality, and protection of the natural and cultural heritage. Он может стать движущей силой в деле создания рабочих мест, уменьшения масштабов нищеты, ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и охраны природного и культурного наследия.