Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Support the Government's efforts towards the generation of youth employment Поддерживать усилия правительства по созданию для молодежи рабочих мест
While the initiatives undertaken by the Government with the assistance of bilateral and multilateral development partners to generate short-term employment were commendable, long-term economic growth was required. Хотя инициативы по созданию кратковременных рабочих мест, реализованные правительством при содействии двусторонних и многосторонних партнеров в области развития, и заслуживают положительной оценки, необходимо обеспечить рост в долгосрочной перспективе.
This means that a net employment of 2.2% has been generated between 1999 and 2005. Это означает, что с 1999 по 2005 год число рабочих мест возросло на 2,2 процента.
The socio-economic empowerment of women and in particular poverty alleviation through the creation of employment is a critical consideration for special measures that should be put in place. Расширение социально-экономических прав и возможностей женщин, особенно сокращение масштабов нищеты посредством создания рабочих мест - вот магистральное направление специальных мер, которые должны быть приняты.
First, for Peru, trade is the main source of economic dynamism, fostering investments with greater employment, consumption and tax revenue. Во-первых, для Перу торговля является главным источником развития экономики, привлекающим инвестиции и способствующим созданию рабочих мест, потреблению и налоговым поступлениям.
It was pointed out that in many economies, both developing and developed, the informal sector contributed a significant share of national income and employment. Было указано на то, что во многих странах, как с развивающейся, так и с развитой экономикой, неформальный сектор обеспечивает весьма значительную долю национального дохода и рабочих мест.
It should aim to enhance the link between trade, productive investment and employment creation by promoting diversification into higher value added activities. Они должны быть направлены на укрепление связей между торговлей, инвестициями в производство и созданием рабочих мест за счет обеспечения диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью.
There were also measures in place to create employment, facilitate access to foreign labour markets, and support poor districts and households to ensure sustainable poverty reduction. Кроме того, принимаются меры для создания рабочих мест, содействия доступу к иностранным рынкам труда и оказания поддержки обездоленным округам и домашним хозяйствам в целях обеспечения устойчивого сокращения нищеты.
This will broaden their prospects for diversification, value addition and retention with direct impact on employment creation and poverty reduction. Это расширит их возможности для диверсификации, создания и удержания добавленной стоимости, что окажет непосредственное позитивное влияние на создание рабочих мест и борьбу с нищетой.
Importantly, several stakeholders stressed that the current global food crisis also represents an opportunity for the development of the agricultural sector in Sierra Leone and potential employment generation. Важно то, что, как подчеркнули несколько доноров, нынешний глобальный продовольственный кризис также представляет собой возможность для развития сельскохозяйственного сектора Сьерра-Леоне и потенциального создания рабочих мест.
The United Nations, along with other international agencies, recognizes the importance of cooperatives and their contributions to poverty reduction, employment generation and social inclusion. Организация Объединенных Наций наряду с другими международными учреждениями признает значение кооперативов и их вклад в сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и социальную интеграцию.
To that extent, human resource development, job creation and improvement of the quality of employment are key issues for sustainable poverty alleviation. В связи с этим развитие людских ресурсов, создание рабочих мест и повышение качества занятости - это важнейшие моменты в плане устойчивой борьбы с нищетой.
Overall, the employment schemes resulted in the creation of hundreds of thousands of job opportunities in both urban and rural areas. Комплексные механизмы, применявшиеся в сфере труда, дали возможность создать сотни тысяч новых рабочих мест, как в городах, так и в сельской местности.
As part of the social support of families, steps are taken to boost employment, create new jobs and provide material benefits for young families. В рамках социальной поддержки семьи принимаются меры по усилению занятости населения, созданию новых рабочих мест, материальной поддержке молодых семей.
In order to increase representativity, the authorities have also implemented quotas and a reserved places policy for employment in the public sector since 1975. Для увеличения представительности власти также ввели в 1975 году квоты и разработали политику резервирования рабочих мест в государственном секторе.
The extent of the job losses is a severe blow to the economy and to our Government's employment drive. Массовое сокращение рабочих мест нанесло тяжелый удар по экономике и по усилиям нашего правительства, направленным на обеспечение занятности.
Relatively large graduated countries could provide a gateway for investment in neighbouring countries and thus act as catalysts for growth, employment creation and poverty reduction in a whole region. Исключаемые из списка НРС относительно крупные страны могут содействовать обеспечению возможностей для инвестиций в соседних странах и сыграть тем самым стимулирующую роль в деле обеспечения роста, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты в регионе в целом.
Concerted measures are needed to address the existing jobs deficit and provide employment for the over 80 million people expected to enter the labour market in the near future. Для решения проблемы дефицита рабочих мест и обеспечения занятости более 80 млн. человек, которые, как ожидается, выйдут на рынок рабочей силы в ближайшем будущем, необходимо принятие целенаправленных мер.
While training and intermediation services are important components of youth employment strategies, they have proven largely insufficient in producing the number of jobs needed and improving their quality. Услуги по организации профессиональной подготовки и посреднические услуги, конечно же, являются важными компонентами стратегии обеспечения занятости молодежи, однако они в основном оказались недостаточными для обеспечения необходимого числа рабочих мест и повышения их качества.
Economic policies should focus on employment creation, particularly for young people and vulnerable groups, who bear the greatest burden of the ongoing jobs crisis. Экономическая политика должна быть направлена в первую очередь на создание рабочих мест, особенно для молодых людей и уязвимых групп населения, которые больше всего страдают от нынешнего кризисного положения на рынке труда.
Data for Japan, Germany and the United States reveal that the share of outward stocks in services is higher than the corresponding employment share. Данные по Японии, Германии и Соединенным Штатам говорят о том, что доля ПИИ, размещенных в секторе услуг других стран, выше соответствующей доли рабочих мест.
Despite the important discussion about jobless growth in Africa, two delegates mentioned that in several parts of Africa progress in employment creation and poverty reduction had been made. В ходе обсуждения темы роста в Африке, не сопровождающегося увеличением занятости, два делегата обратили внимание на то, что в некоторых районах Африки наблюдается прогресс в создании рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
It can be a major source of employment for many workers who have become unemployed during the financial crisis or are joining the workforce. Эта отрасль может стать важным источником рабочих мест для многих из тех, кто потерял работу во время финансового кризиса или только вливается в ряды рабочей силы.
The immediate policy reaction to the crisis was quite effective, as policymakers applied expansionary policies accompanied by measures to protect employment and income. Предпринятые сразу же шаги по противодействию кризису были довольно эффективными, поскольку была применена стимулирующая политика в сочетании с мерами, направленными на сохранение рабочих мест и уровня дохода.
Rapid and sustained manufacturing growth has been a major source of poverty reduction in developing and emerging industrial countries through employment creation and income generation. Быстрый и устойчивый рост в обрабатывающей промышленности является одной из основных причин сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой благодаря связанному с ним созданию рабочих мест и увеличению доходов.