Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
In national development planning, priority has been assigned to health care, employment generation and population welfare. В рамках планирования национального развития первоочередное внимание уделяется здравоохранению, созданию рабочих мест и обеспечению благосостояния населения.
Donor countries must recognize those priorities: poverty reduction, the expansion of productive employment and the introduction of basic health and education services. Страны-доноры должны признать эти приоритеты, а именно задачи борьбы с нищетой, создания рабочих мест в сфере производства и предоставления основных услуг в областях здравоохранения и образования.
The Summit programme of action must include sections on employment generation and the enhancement of social integration. Программа действий этой Всемирной встречи должна включать разделы, посвященные созданию рабочих мест и повышению уровня социальной интеграции.
The Programme launched a number of projects in 1993 with the aim of economic expansion and employment generation. В 1993 году Программа приступила к осуществлению ряда проектов в целях обеспечения роста экономики и создания рабочих мест.
An effort to identify new sources of employment and innovative ways of distributing available jobs was necessary. Необходимы усилия по выявлению новых источников занятости и нетрадиционных путей распределения имеющихся рабочих мест.
Priorities identified include the following: employment creation, human resource development, economic policy formulation, worker education, and labour law reform. К числу приоритетных были отнесены следующие вопросы: создание рабочих мест, развитие людских ресурсов, разработка экономической политики, образование трудящихся и реформа трудового законодательства.
These are argued to be more cost-effective in creating enterprises, employment and added value. Как утверждают, такой подход является более рентабельным в плане создания предприятий, новых рабочих мест и добавленной стоимости.
The funds directed at infrastructure development projects were expected to increase employment by 20,000 to 30,000 jobs. Как ожидалось, средства, направленные на осуществление проектов по развитию инфраструктуры, должны были позволить повысить уровень занятости на 20000-30000 рабочих мест.
With that in mind, Austria had established in 1987 the youth employment programme HOPE 87. Исходя из этого, Австрия начала в 1987 году осуществление программы создания новых рабочих мест для молодежи под названием "Надежда 87".
Central America is currently promoting policies that stress social development, particularly to reduce poverty, create jobs and promote productive employment. В Центральной Америке в настоящее время поощряются стратегии, уделяющие особое внимание обеспечению социального развития, в особенности в целях сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и расширения продуктивной занятости.
Further cutbacks in coal output and employment will be unavoidable. Неизбежным будет дальнейшее сокращение объема добычи и рабочих мест.
The model of growth chosen should also be favourable to the poor by creating employment and improving access to basic social services. Кроме того, выбранная модель роста должна способствовать благополучию бедных слоев населения посредством создания рабочих мест и расширения доступа к основным социальным услугам.
In many countries, the informal sector plays a significant role in generating employment and income for millions of people while providing necessary services. Во многих странах неформальный сектор играет значительную роль в создании рабочих мест и доходов для миллионов людей, одновременно оказывая необходимые услуги.
In order to ensure sustainable economic growth and employment creation, it is necessary to move beyond the initial start-up phase of new enterprises. Для обеспечения устойчивого экономического роста и создания рабочих мест необходимо пойти дальше первого этапа - этапа становления новых предприятий.
The union evaluated women's needs, which were identified as a lack of regular employment. Проведя оценку потребностей женщин, этот профессиональный союз установил, что главная проблема состоит в отсутствии постоянных рабочих мест.
The main impediment to return is the lack of employment in the area. Основным препятствием на пути возвращения является нехватка рабочих мест в районе.
In any natural disaster, many commercial establishments are forced to close and many never reopen, with attendant loss of employment. При любом стихийном бедствии происходит вынужденное закрытие многих коммерческих предприятий, значительная часть которых так и не возобновляет свою работу, что влечет за собой потерю рабочих мест.
Small- and medium-scale industry constituted the most appropriate medium for achieving industrial development and generating employment in the developing countries. Мелкие и средние предприятия являются той оптимальной средой, в которой возможно развитие промышленности развивающихся стран и создание рабочих мест.
Although they are important means of survival and employment creation, these enterprises contribute little to exports. Хотя эти предприятия и являются важными источниками выживания и создания рабочих мест, они не вносят существенного вклада в экспортную деятельность.
Visits by labour inspectors to places of employment are sporadic. Посещения трудовыми инспекторами рабочих мест носят спорадический характер.
The higher rate of economic growth was insufficient to generate any significant expansion of employment. Более высокие темпы экономического роста оказались недостаточными для существенного увеличения числа рабочих мест.
The model law should be made attractive to legislative bodies, and protecting investment and preserving employment were very attractive. Необходимо сделать данный типовой закон привлекательным с точки зрения законодательных органов, а защита инвестиций и сохранение рабочих мест как раз и являются такой привлекательной целью.
Mr. OLIVENCIA (Spain) said that protecting investment and preserving employment were commendable aims. Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) говорит, что защита инвестиций и сохранение рабочих мест - цель, достойная одобрения.
Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation. Частные инвестиции, в том числе иностранные инвестиции, были названы ключевым фактором устойчивого роста и создания рабочих мест.
Distribution services are the single most important services sector in terms of employment generation. Распределительные услуги являются единственным наиболее значительным сектором услуг с точки зрения создания новых рабочих мест.