Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
With the exception of United States TNCs, the growth rate of employment in foreign affiliates of developed country TNCs was generally higher than that of total national employment in developed home countries (table 8). За исключением ТНК Соединенных Штатов темпы роста числа рабочих мест в зарубежных филиалах ТНК развитых стран в целом были выше, чем темпы роста общего уровня занятости в развитых странах базирования (таблица 8).
11/ Although Japan ranks second only to the United States in terms of outward FDI stocks, total employment of Japanese TNCs is lower than that of German and United Kingdom TNCs, and affiliate employment lower than in affiliates of TNCs from Germany. 11/ Хотя Япония занимает второе место, уступая лишь Соединенным Штатам по показателю объема вывозимых прямых иностранных инвестиций, общее число рабочих мест в японских ТНК ниже, чем в ТНК Германии и Соединенного Королевства, а в филиалах меньше, чем в филиалах ТНК Германии.
The losses in female manufacturing employment have been more than compensated by the growth of service sector jobs, as much of the increase in employment in developed countries in the last two decades has been in the service sector. Сокращение занятости среди женщин в обрабатывающем секторе было более чем компенсировано увеличением рабочих мест в секторе обслуживания, поскольку в течение последних двух десятилетий занятость в развивающихся странах в основном возрастала в секторе обслуживания.
As the growth of manufacturing and other modern sector employment is lower than the growth of urban labour force, much of the rise in service sector employment has concentrated in the urban informal sector, which is characterized by low-productivity and severe underemployment. Поскольку темпы увеличения занятости в обрабатывающем и других современных секторах ниже, чем темпы роста численности рабочей силы в городах, большая часть рабочих мест, созданных в секторе обслуживания, сконцентрирована в городском неофициальном секторе, который характеризуется низкими показателями производительности и высокими показателями неполной занятости.
The law will provide for special protection of persons with disability in employment and at work, prohibition of discrimination of disabled persons in employment, adjustment of workplaces to the needs of disabled persons and for the obligation of employing disabled persons in all companies. Закон будет предусматривать специальный режим защиты лиц с ограниченной трудоспособностью, запрет на дискриминацию инвалидов в сфере занятости, адаптацию рабочих мест с учетом потребностей лиц с ограниченной трудоспособностью, а также обязательство принимать на работу инвалидов во всех компаниях.
Recognizing employment as a key factor in the social dimension: Decent employment and job creation are central, not peripheral, to the social dimension of sustainable development and especially to the focus on poverty eradication. Признание трудоустройства в качестве одного из ключевых факторов социального аспекта: Достойное трудоустройство и создание рабочих мест имеют центральное, а не второстепенное значение в рамках социального аспекта устойчивого развития и, прежде всего, применительно к вниманию, уделяемому вопросам ликвидации нищеты.
Previously, severely disabled young people simply received a disability pension when they reached the age of 16. Portugal introduced a number of measures in 2000-2001 to stimulate employment for disabled persons, including support for hiring disabled persons and for local employment initiatives. Ранее молодые лица с тяжелыми формами инвалидности просто получали пенсию по инвалидности по достижении 16 лет. Португалия в 2000-2001 годах предприняла ряд мер по стимулированию создания рабочих мест для инвалидов, включая поддержку найма на работу инвалидов и инициатив по обеспечению трудоустройства на местном уровне.
During the past three decades, the number of fishers and aquaculturists has grown faster than the world's population, and employment in the fisheries sector has grown faster than employment in traditional agriculture. За последние три десятилетия число рыбаков и специалистов в области аквакультуры росло быстрее, чем население планеты, а число рабочих мест в секторе рыбного промысла - быстрее, чем показатели занятости в традиционных секторах сельского хозяйства.
113.2.5. Design the necessary means to increase rural productivity and income and create job opportunities, particularly off-season jobs, by encouraging rural and local participation and supporting interest-free funds for development of rural employment, and also the poor employment fund. 113.2.5 разработка необходимых средств увеличения производительности и доходности сельского хозяйства и создания новых рабочих мест, особенно в межсезонный период, за счет поощрения сельского и местного участия и поддержки беспроцентных фондов кредитования для развития занятости в сельской местности, а также фонда занятости малоимущих.
Local employment initiatives (LEI) refer to projects for creation of jobs for the disabled that help consolidate the efforts of the local community and social partners in increasing the employment of the population of individual municipalities (wards). Местными инициативами по расширению занятости (МИЗ) называются проекты по созданию рабочих мест для инвалидов, помогающие мобилизовать усилия местных общин и социальных партнеров по расширению занятости населения отдельных самоуправлений (староств).
In the areas of youth employment and job creation, the Fund supported the revival of training centres in Bozoum, Bossangoa and Bria to help build human capital and enhance youth employment. Что касается трудоустройства молодежи и создания рабочих мест, то Фонд содействовал возобновлению деятельности центров профессиональной подготовки в Бозуме, Босангоа и Бриа в целях накопления человеческого капитала и расширения возможностей молодежи в области трудоустройства.
ECA collaborates closely with ILO and the African Development Bank, and with the African Union and the regional economic commissions, to promote employment generation strategies and to support employment policies and programmes in Africa. ЭКА тесно сотрудничает с МОТ и Африканским банком развития, Африканским союзом и региональными экономическими комиссиями в целях содействия разработке стратегий создания рабочих мест и поддержки политики и программ в области трудоустройства в Африке.
As a part of the measures that the Republika Srpska Employment Bureau has to implement, based on the Employment Law, active employment measures were defined through co-financing of job-creation programmes. В рамках мер, которые Бюро трудоустройства Республики Сербской должно осуществить на основе Закона о трудоустройстве, посредством совместного финансирования программ создания рабочих мест были определены активные меры обеспечения занятости.
The program presently being implemented under the Liberia Emergency Employment Program, a national public works program, and the Liberia Employment Action Program, aims to stimulate employment creation in the country. Данная программа, которая в настоящее время осуществляется в соответствии с Программой трудоустройства в чрезвычайных условиях Либерии, национальной программой общественных работ и Программой действий в области занятости Либерии, призвана стимулировать создание рабочих мест в стране.
Two initiatives, the Global Employment Agenda and the Youth Employment Network, have recently been undertaken with the firm resolve to place employment creation at the centre of economic and social policies, nationally and globally. Недавно были предприняты две инициативы - Глобальная программа обеспечения занятости и Сеть по обеспечению занятости молодежи - с твердым намерением поставить создание рабочих мест в центр экономической и социальной политики как на национальном, так и на глобальном уровне.
Some of the targeted programs for poverty alleviation and employment are Karnali Employment Program, Rural Community Infrastructure Development Program, Linking Local Initiatives with Local Skills Program and Nepal Food Crisis Response Program. В число целевых программ, направленных на уменьшение нищеты и создание рабочих мест, входят Программа обеспечения занятости в зоне Карнали, Программа развития местной инфраструктуры в сельских районах, Программа увязки местных инициатив с навыками местного населения, и Программа мер по преодолению продовольственного кризиса в Непале.
GAMJOBS, under the Ministry of Trade and Employment, facilitate job creation and employment in all sectors for women and youth. Управление занятости населения Гамбии при Министерстве торговли и занятости содействует созданию новых рабочих мест и развитию занятости во всех секторах в интересах женщин и молодежи.
Since July, the Ministry of Infrastructure, the Ministry of Economy and Development and the Secretariat of State for Vocational Training and Employment, with United Nations assistance, have established initiatives to generate short-term labour-intensive employment. Начиная с июля министерство инфраструктуры, министерство экономики и развития и государственный секретариат по вопросам профессионально-технической подготовки и занятости при содействии Организации Объединенных Наций разработали инициативы в области создания на короткий срок трудоемких рабочих мест.
As employment and the ability to earn a decent living were an important source of empowerment and dignity, the Ministerial Declaration on Employment Generation and Decent Work adopted at the 2006 session of the Economic and Social Council should be implemented fully and effectively. Поскольку занятость и возможность иметь достойный заработок являются важными источниками расширения прав и возможностей, а также обеспечения достоинства, необходимо полное и эффективное осуществление Декларации министров о создании рабочих мест и обеспечении достойной работы, принятой на сессии Экономического и Социального Совета 2006 года.
The Community Development Employment Projects (CDEP) scheme commenced in 1977 when Aboriginal communities requested local employment to be created, with a focus on community development. В 1977 году, в ответ на просьбы общин аборигенов о создании рабочих мест на местном уровне с особым акцентом на развитии общин, была начата реализация программы проектов по обеспечению занятости в целях развития общин (ПЗРО).
While the net increase in women's employment in the period 1993-2000 had been equivalent to 82 per cent of new jobs created, the figure also had qualitative aspects such as managerial positions, level of education and their share of the decline in overall unemployment. В то время как чистое увеличение женских рабочих мест в период 1993 - 2000 годов равняется 82 процентам от новых рабочих мест, эта цифра имеет качественный аспект, связанный с руководящими должностями, уровнем образования и их долей в сокращении общего числа безработных.
In the critical area of employment creation, the World Bank has recently granted a US$ 50-million no-interest loan to fund jobs for tens of thousands of Haitians and continues its joint programmes in this area. Что касается важнейшей области создания рабочих мест, то Всемирный банк недавно предоставил беспроцентный заем на сумму в 50 млн. долл. США для финансирования рабочих мест для десятков тысяч гаитян и продолжает осуществлять свои совместные программы в этой области.
For example, indirect employment creation through a foreign affiliate's building-up of linkages in a host economy can be as significant or even more so than the jobs directly created by the affiliate. Например, косвенное создание рабочих мест благодаря установлению иностранным филиалом связей в принимающей стране может быть не менее и даже более важным, чем прямое создание рабочих мест филиалом.
The objectives of the World Summit were to define future priorities in social development and to devise mechanisms to evaluate the progress accomplished in combating poverty, the creation of productive employment and the adoption of measures to deal with such new phenomena as growth without job creation. Целью Всемирной встречи на высшем уровне является определение будущих приоритетов социального развития и разработка механизмов, позволяющих оценить проделанную работу в области борьбы против нищеты, создания производительных рабочих мест или принятия мер перед лицом новых явлений, примером которых может служить экономический рост без создания рабочих мест.
Between 1982 and 1996, FAP projects created 10,000 jobs in manufacturing and 2,500 jobs in non-traditional agriculture, accounting for 40 per cent of total employment in these areas. В результате осуществления проектов в рамках ПФП в период с 1982 года по 1996 год было создано 10000 рабочих мест в промышленности и 2500 рабочих мест в нетрадиционном сельскохозяйственном секторе, что составляет 40% от общего числа рабочих мест в соответствующих районах.