| Policy measures aimed at ensuring women's access to full employment and decent work must address these prevailing decent work deficits. | Политические меры, направленные на обеспечение доступа женщин к полной занятости и достойной работе, должны также решать проблему общего дефицита таких достойных рабочих мест. |
| Labour demand statistics provide further information on employment and vacancies, and may refer to persons or jobs depending on the source data. | Статистика спроса на рабочую силу дает дополнительную информацию о занятости и вакансиях и может касаться людей или рабочих мест в зависимости от исходных данных. |
| Extractive industries in small island developing States contribute to employment generation, poverty reduction, and rural development. | Добывающие отрасли промышленности в малых островных развивающихся государствах способствуют созданию рабочих мест, сокращению масштабов нищеты и развитию сельских районов. |
| The precariousness of the paid domestic work can be clearly realizing when analyzing the indicators of formal employment. | О незащищенности рабочих мест в домашнем хозяйстве однозначно свидетельствуют данные анализа показателей по формальному сектору. |
| Monetary policies should focus not only on inflation targeting but more crucially on employment targeting. | Денежно-кредитная политика должна быть направлена не только на обуздание инфляции, но, что более важно, на создание рабочих мест. |
| Since these are employment-intensive activities, they could contribute directly to greater employment generation. | Поскольку это трудоемкие виды деятельности, они могли бы внести большой вклад в увеличение числа рабочих мест. |
| Under the Government's regional employment programmes, 40 per cent of projected new jobs were set aside for women. | В рамках осуществляемых правительством программ в области региональной занятости 40 процентов создаваемых новых рабочих мест отводятся женщинам. |
| The Ombudsman called on the Government to continue prioritizing the creation of productive employment. | Омбудсмен призвал правительство и далее уделять повышенное внимание созданию рабочих мест в производственной сфере. |
| The Administration plans to create 100,000 new jobs through a temporary employment programme and the improvement of public and private infrastructure. | Правительство планирует создать 100000 новых рабочих мест за счет введения в действие программы временной занятости и совершенствования государственной и частной инфраструктуры. |
| It would require investing in training in new job skills, while simultaneously expanding employment. | Она потребует вложений в обучение новым навыкам работы при одновременном создании новых рабочих мест. |
| To be effective, aid needed to contribute to reducing poverty and inequalities in developing countries by creating productive capacities and employment. | Чтобы быть эффективной, помощь должна способствовать уменьшению масштабов нищеты и неравенства в развивающихся странах за счет создания производственной базы и рабочих мест. |
| In 120 days our economy had recovered the capacity to grow and create employment with greater strength than ever. | Через 120 дней наша экономика восстановила свою способность к росту и созданию рабочих мест с еще большей силой, чем ранее. |
| Thus they have had a limited impact in terms of contributing to productive capacity development and employment creation. | Таким образом, эти инвестиции не способствовали в достаточной мере развитию производственного потенциала и созданию рабочих мест. |
| Our strategy aims at empowering women in rural areas and creating employment for mothers who are heads of poor households. | Наша стратегия нацелена на расширение прав и возможностей женщин в сельских районах и создание рабочих мест для матерей, являющихся главными кормильцами в бедных семьях. |
| Forty-eight per cent of the employment created was for women. | При этом 48% созданных рабочих мест было предоставлено женщинам. |
| Young people were mobilizing to support social programmes, and the Government planned to place priority on high-quality youth employment up to 2016. | Молодые люди привлекаются для поддержки социальных программ, и правительство планирует вплоть до 2016 года уделять приоритетное внимание обеспечению высокого качества рабочих мест молодежи. |
| A number of initiatives focused on the income-generating and employment creation potentials of ICT. | Ряд инициатив касался освоения потенциала ИКТ в области генерирования дохода и создания рабочих мест. |
| Despite these achievements, more efforts are needed to encourage massive private-sector investments in order to generate employment. | Несмотря на эти достижения, необходимо приложить больше усилий для привлечения крупных частных инвестиций в интересах создания новых рабочих мест. |
| There is a common assumption that peacebuilding activities aimed at promoting health and education, industrial development and employment should begin after peacekeeping is concluded. | Бытует мнение, будто миростроительную деятельность, нацеленную на содействие подъему здравоохранения и просвещения, промышленному развитию и созданию рабочих мест, следует начинать только по окончании операций по поддержанию мира. |
| A new employment commission has been established for the creation of new jobs in the public and private sectors. | Учреждена новая комиссия по обеспечению занятости для создания новых рабочих мест в государственном и частном секторах. |
| We are not on track to providing decent work and full employment. | Мы отстаем в плане предоставления достойных рабочих мест и обеспечения полной занятости. |
| Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. | Содействие производительной занятости, особенно занятости молодежи, посредством поддержки создания рабочих мест в трудоемких отраслях является одним из главных приоритетов. |
| The Commission underlined the importance of growth and employment, particularly for young people, who represent a huge untapped resource. | Эта Комиссия подчеркнула важность экономического роста и создания рабочих мест, особенно для молодежи, которая составляет громадный неиспользованный ресурс. |
| A positive trend regarding employment is the current green job creation taking place in some countries. | Позитивной тенденцией в сфере занятости является проводящееся в некоторых странах создание "зеленых рабочих мест". |
| In addition, a 5 percent employment quota has been fixed for minorities in all federal services. | Помимо этого, в федеральных структурах меньшинствам отводится 5% рабочих мест. |