Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Instruments of labour market policy refer to the measures including mediation, professional counselling, vocational education and professional orientation for joining the labour market, having in mind flexible forms of employment as the incentive for job generation. Под инструментами рыночной трудовой политики подразумеваются меры, включающие посредничество, профессиональное консультирование, профессионально-техническое образование, а также профессиональную ориентацию в целях участия в рынке труда с учетом гибких форм занятости как стимула создания рабочих мест.
In the Walloon Region, employment issues are addressed through the following two complementary strategies: - Creating jobs by encouraging economic development; - To the extent possible, adapting training activities to labour market requirements. Проблема занятости решается в Валлонии посредством следующих двух взаимодополняющих стратегий: - создание рабочих мест посредством содействия развитию экономической деятельности; - дополнительный учет потребностей рынка труда путем осуществления мер в области подготовки.
(e) To have agriculture that utilizes natural resources on a sustainable basis for income, employment generation and economic growth. ё) обеспечение рационального использования природных ресурсов в сельском хозяйстве в интересах расширения источников дохода, создания новых рабочих мест и ускорения экономического роста.
the availability of varied employment, backed up by a policy of creating as many jobs as possible in different branches of the economy; наличие разнообразной работы, обеспеченное политикой, направленной на создание как можно большего числа рабочих мест в различных отраслях;
This can also increase the vulnerability of those involved if these forms of work are associated with lower levels of social security coverage, and worse job security, working conditions and employment rights. Это также может привести к росту уязвимости этих людей, если упомянутые формы занятости будут связаны с более низким уровнем охвата системами социального обеспечения и худшими условиями гарантированности рабочих мест, условиями работы и правами на труд.
Small and medium-sized enterprises, including many run by women, can play a vital role in the development process, helping to spread growth more widely within the country and promoting more employment intensive growth. Мелкие и средние предприятия, включая многочисленные предприятия, принадлежащие женщинам, могут играть жизненно важную роль в процессе развития, помогая расширению базы роста в странах и способствуя тому, чтобы рост сопровождался более значительным увеличением числа рабочих мест.
He has concentrated his attention on the most vulnerable and dispossessed sectors in order to improve their quality of life through a policy to generate employment and job opportunities via enhanced productivity, the promotion of trade and increased investments on the basis of shared responsibility. Он сконцентрировал свое внимание на нуждах наиболее уязвимых и обездоленных групп населения, с тем чтобы повысить качество их жизни путем проведения политики создания рабочих мест и возможностей для занятости на основе повышения производительности, развития торговли и увеличения объема инвестиций на основе общей ответственности.
Switzerland, noted that its "Energy 2000" programme, a core programme in implementing climate change policy, created new investment opportunities of Sw F 4.4 billion and new employment amounting to 40,000 person-years. Швейцария отметила, что ее программа "Энергия 2000", являющаяся ключевым элементом политики в области изменения климата, способствовала созданию новых инвестиционных возможностей (4,4 млрд. швейцарских франков) и новых рабочих мест (40000 человеко-лет).
The Committee is concerned at the precarious nature of women's employment, in particular the situation of unemployed women in the informal sector. У Комитета вызывает озабоченность острая нехватка рабочих мест для женщин, в частности положение безработных женщин и женщин, работающих в неформальном секторе.
Increased competition among cities to attract capital and businesses for generating employment and sources of tax revenues has led to widening inequalities between cities, with consequent discrepancies in the level of essential services provided to citizens. Увеличение конкуренции между городами за привлечение капиталов и деловых кругов в целях создания рабочих мест и источников налоговых поступлений приводит к увеличению неравенства между городами с вытекающими из этого несоответствиями в уровне основных услуг, предоставляемых гражданам.
International assistance plays a decisive role in supporting the creation of sources of employment, through international reimbursable and non-reimbursable financial cooperation and through technical cooperation, which is essentially geared to the strengthening of human resources. Международная помощь как определяющий фактор, способствующий созданию новых рабочих мест, предоставляется на основе возмещаемой и безвозмездной международной финансовой помощи и технического сотрудничества, ориентированного главным образом на укрепление людских ресурсов.
The assistance community has been involved in projects creating this type of employment and some of their projects have had an impact on the lives of women and their families in terms of providing them with a subsistence income. Учреждения по оказанию помощи участвуют в реализации проектов, направленных на создание такого рода рабочих мест, и некоторые из этих проектов определенным образом отразились на жизни женщин и их семей, позволив им зарабатывать средства к существованию.
This underscores the need for more robust efforts by the local police to help create a safe and secure environment, the provision of sufficient funding for the reconstruction of destroyed villages and the creation of employment and economic opportunities. Это свидетельствует о необходимости принятия местными полицейскими силами более решительных мер в целях содействия созданию безопасной обстановки, предоставлению необходимых средств для восстановления разрушенных деревень, а также созданию рабочих мест и экономических возможностей.
That objective is based on the premise that, as a condition of success, it is vital to address employment generation explicitly rather than relying on the trickle-down effect of macroeconomic policies, as is currently the case. Эта цель основана на той посылке, что в качестве условия успеха жизненно важно обратиться непосредственно к созданию рабочих мест, а не полагаться на "эффект стекания" макроэкономической политики, как это происходит сейчас.
In order to improve prospects for the better monitoring of the impact of these policies on job growth, further efforts are needed to systematize the collection of standardized data on labour markets, including on informal employment, at both the national and international levels. Для расширения возможностей повышения эффективности мониторинга за тем, как эта политика влияет на рост числа рабочих мест, необходимо и впредь прилагать усилия по систематизации сбора стандартных данных о рынках труда, в том числе о неформальной занятости, как на национальном, так и на международном уровне.
It was conceived along the structure of the decent work agenda, which consisted of the following four pillars: employment creation and enterprise development; social protection; standards and rights at work; and governance and social dialogue. Он был задуман в соответствии со структурой программы действий по вопросам достойной работы, состоящей из четырех основных положений: создание новых рабочих мест и развитие предпринимательства; социальная защита; стандарты и права на рабочем месте; и управление и социальный диалог.
Already a stakeholders' meeting was held in Kenya in 2002 to explore the possibilities for youth in employment creation and enterprise development in Kenya and East Africa at large. В 2002 году в Кении уже состоялось совещание заинтересованных сторон, на котором обсуждались возможности молодежи в связи с созданием новых рабочих мест и развитием предпринимательства в Кении и Восточной Африке в целом.
The focal points for cooperation within the CCF are: (a) Strengthening capacity for economic planning and financial management; (b) Social development and employment generation; (c) Disaster management and environmental management. Основными направлениями сотрудничества в рамках ОНСС являются: а) укрепление потенциала в области экономического планирования и управления финансовыми ресурсами; Ь) социальное развитие и создание рабочих мест; с) ликвидация последствий бедствий и рациональное природопользование.
With near-full employment and full pension coverage for Bermudians, most labour issues concern the quality of work available and the effect of foreign workers on the Bermuda labour market. В условиях почти полной занятости и полного пенсионного обеспечения бермудцев большинство вопросов трудоустройства касается качества имеющихся рабочих мест и влияния иностранных рабочих на ситуацию на рынке труда Бермудских островов.
While production of new goods and services generates new employment, these jobs typically require skilled - to a large extent, highly skilled - labour. Furthermore, with IT, whole categories of jobs in a wide range of industries can disappear. Хотя производство новых товаров и услуг создает новые рабочие места, для их заполнения, как правило, требуется квалифицированная - во многих случаях высококвалифицированная - рабочая сила. Кроме того, с внедрением информационной технологии могут исчезнуть целые категории рабочих мест во многих отраслях.
Similarly, female mortality can be reduced directly through health and nutrition interventions and indirectly through non-formal education and employment generation; It may be desirable for the Government to withdraw from some of the areas where it is currently involved and where its capacity to deliver is limited. Можно также снизить смертность среди женщин непосредственно путем принятия мер по улучшению здравоохранения и питания и опосредованно - путем организации неформального обучения и создания рабочих мест; возможно, государству следовало бы уйти из некоторых областей, которыми оно в настоящее время занимается и в которых его возможности ограниченны.
Pakistan was also looking forward to the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization, established by ILO, which it hoped would make useful recommendations on using the process of globalization as a resource for poverty eradication and employment generation. Пакистан также с интересом ожидает доклада Всемирной комиссии по социальному аспекту глобализации, учрежденной МОТ, в котором, как он надеется, будут содержаться полезные рекомендации в отношении использования процесса глобализации как ресурса в деле искоренения нищеты и создания рабочих мест.
The Government, under the leadership of Prime Minister Sheikh Hasina, has been making its best efforts to reduce the plight of the urban and rural poor by providing major investment in education, health care, agriculture, rural development and employment generation. Правительство под руководством премьер-министра Шейх Хасины делает все возможное для облегчения участи бедных групп населения в городских и сельских районах с помощью крупных ассигнований на цели образования, здравоохранения, сельского хозяйства, развития сельских районов и создания рабочих мест.
Although the number of people wishing to enter the Greek labour market has risen, the average annual increase of employment in percentage points in Greece was 5.5 times greater than in the EU, which led to the creation of 255,000 new jobs. Несмотря на возросшее число желающих попасть на греческий рынок труда, среднегодовые темпы роста занятости в процентном отношении в Греции были в 5,5 раз выше, чем в Европейском союзе, что выразилось в создании 255000 новых рабочих мест.
significant potential for welfare enhancement and employment generation among young people, and their impact on each of the priority elements should be fully considered in every action plan. «значительные возможности для роста благосостояния молодежи и создания рабочих мест для нее; и их влияние на каждый из приоритетных элементов необходимо в полной мере учитывать во всех планах действий.