Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Current growth was broad-based and seen as being positive for both developed and developing economies, though its linkage to employment creation has still been weak. Нынешний рост наблюдался в широких масштабах и был в целом позитивным как для развитых, так и для развивающихся стран, однако его роль в создании рабочих мест была по-прежнему ограниченной.
The government has also initiated schemes for employment generation and training programmes in rural areas and below poverty line families specially targeting women to prevent bonded and child labour. Правительство инициировало также программы создания рабочих мест и профессиональной подготовки в сельских районах и для семей, находящихся ниже черты бедности, в рамках которых особое внимание уделяется женщинам в целях предотвращения кабального и детского труда.
One reason is the great compression in employment and job opportunities in CEE countries following the fall of communism and the adoption of a market economy. Одной из причин этого является значительное сокращение возможностей в области трудоустройства и количества рабочих мест в странах Центральной и Восточной Европы после падения коммунистического режима и перехода к рыночной экономике.
The system has the data content required for forecasting and projecting employment, job vacancies, productivity and GDP trends. Система располагает данными, необходимыми для прогнозирования и планирования ситуации в области занятости, вакантных рабочих мест, производительности и тенденций в области ВВП.
Enterprise development is therefore key to employment creation, and measures to strengthen an entrepreneurial culture that favours enterprise creation, productivity and innovation should be promoted. Поэтому развитие предприятий имеет ключевое значение для создания рабочих мест, и следует поощрять меры по развитию культуры предпринимательства, которая способствует созданию предприятий, повышению производительности и внедрению новшеств.
Governments should promote equality and solidarity between generations, including by offering young people full and effective participation in poverty eradication, employment creation and social integration programmes within their societies. Правительствам следует содействовать обеспечению равенства и солидарности между поколениями, в том числе путем предоставления молодым людям возможности для всестороннего и эффективного участия в программах деятельности по искоренению нищеты, созданию рабочих мест и социальной интеграции в общество, в котором они живут.
This calls for developing countries to be provided with both development assistance and investment in productive sectors to support employment creation and economic growth using available resources. Это означает, что развивающимся странам должны быть предоставлены помощь на цели развития и финансовые средства для вложения в производительные сферы, с тем чтобы обеспечить создание рабочих мест и развитие экономики на основе использования имеющихся ресурсов.
Strong economic growth continues to provide the best means to create employment, and studies have shown that fears of jobless growth are largely unjustified. Мощный экономический рост по-прежнему является наиболее эффективным инструментом создания рабочих мест, а исследования показали, что опасения относительно роста, не сопровождаемого увеличением занятости, в большинстве случаев неоправданны.
Regulations influencing employment creation through small and medium-sized enterprises or through the informal sector are often enforced if not designed, at the local level. Исполнение, а иногда и разработка законоположений, регулирующих создание рабочих мест в сфере малого и среднего бизнеса или неформальном секторе, нередко обеспечивается на местном уровне.
Our policies for greater employment, education in non-traditional areas and microcredit facilities will all be driven by gender awareness to foster greater access and opportunity for Belizean women. Мы в своей политике, направленной на увеличение числа рабочих мест, просвещение в нетрадиционных областях и проведение микрокредитных мероприятий, будем всецело руководствоваться осознанием гендерной проблемы в целях расширения возможностей для белизских женщин.
Social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. Социальная дезинтеграция, хроническая нищета, недостаток рабочих мест и неразвитая система социальной защиты таких уязвимых групп, как женщины, дети и пожилые люди, еще в большей степени обострили проблему.
This growing trend was mainly the result of reduction in employment outside individual agriculture and the lack of job offers for most school graduates, including rural youth. Такая тенденция к росту была, главным образом, обусловлена сокращением рабочих мест за пределами индивидуального сектора, а также отсутствием предложений о работе для большинства выпускников образовательных учреждений, включая сельскую молодежь.
The main policies pursued in 1997 and during the medium term to achieve macroeconomic goals of stability, growth and employment creation remained the core objectives. В 1997 году и в среднесрочном плане страны продолжали проводить политику, основными задачами которой было достижение макроэкономических целей путем обеспечения стабильности, высоких темпов роста и создания рабочих мест.
Since the creation of employment plays a pivotal role in the alleviation of poverty, industrial policies should promote linkages between enterprises in the formal and informal sectors, including transnational corporations. С учетом того, что создание рабочих мест играет решающую роль в смягчении остроты проблемы нищеты, промышленная политика должна быть направлена на поощрение связей между предприятиями формального и неформального секторов с привлечением к этому процессу транснациональных корпораций.
Aside from employment creation schemes, basic education, rural health and special projects for the disabled have also been developed and integrated into the broader strategy of poverty alleviation. В дополнение к планам создания рабочих мест также разрабатывались проекты базового образования, охраны здоровья населения сельских районов и специальные проекты для инвалидов, которые включали в более широкую стратегию снижения остроты проблемы нищеты.
But the available empirical evidence on the issue does suggest that they can make a positive contribution to employment creation, if accompanied by the right supporting measures. Тем не менее, имеющийся практический опыт свидетельствует о том, что, если эти меры подкрепляются соответствующими дополнительными мероприятиями, они могут оказывать позитивное воздействие на процесс создания рабочих мест.
Social development is a multifaceted concept involving the creation of employment, the social protection of workers, improvement of their working environment and investment in human capital. Многоплановое понятие социального развития включает в себя такие аспекты, как создание рабочих мест, социальная защита трудящихся, улучшение их условий труда и инвестиции в развитие человеческого капитала.
These programmes also ignored fundamental objectives, such as employment generation, which are at the heart of efforts to eradicate poverty. В рамках этих программ не уделялось внимания также достижению основных целей, таких, как создание рабочих мест, которые занимают центральное место в усилиях по искоренению нищеты.
The creative economy in Southern countries is increasingly recognized as a source of wealth and employment generation and a means of alleviating poverty and diversifying exports. Креативная индустрия в странах Юга все больше и больше признается источником благополучия и рабочих мест, а также одним из факторов сокращения нищеты и инструментом диверсификации экспорта.
The objectives of those institutions were basically to speed up economic growth, increase employment levels, reduce poverty, and promote development. Первоначально эти организации ставили перед собой такие задачи, как повышение темпов экономического роста, содействие созданию рабочих мест, уменьшение масштабов нищеты и поощрение развития.
The costs and benefits of introducing incentives for employment creation should be weighed against the costs inflicted on society by high levels of unemployment and underemployment. Затраты и выгоды, связанные с поощрением создания новых рабочих мест, следует соизмерять с издержками, которые несет общество в результате высокой безработицы и неполной занятости.
ILO is launching a programme on more and better jobs for women to improve the quantity and quality of employment for women. МОТ приступает к осуществлению программы, предусматривающей создание большего количества более перспективных рабочих мест для женщин в целях расширения и улучшения возможностей их трудоустройства.
The International Labour Organization collaborated with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) on research on employment generated through shelter programmes. Международная организация труда сотрудничала с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) в проведении исследований по изучению вопросов создания рабочих мест в результате осуществления программ в области обеспечения жилья.
Firm commitments for an additional $9 million have already been secured from bilateral donors to undertake employment generation activities in Jericho, Bethlehem and Khan Younis. От двусторонних доноров уже были получены твердые обещания выделить дополнительно 9 млн. долл. США для реализации мероприятий в области создания рабочих мест в Иерихоне, Вифлееме и Хан-Юнисе.
Thus unemployment dropped in Argentina and Mexico, but picked up slightly in Brazil, Colombia and Uruguay, owing to a reduction in manufacturing employment. Так, отмечено снижение уровня безработицы в Аргентине и Мексике, однако в Бразилии, Колумбии и Уругвае этот уровень несколько возрос вследствие сокращения рабочих мест в обрабатывающей промышленности.