Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
These trends compound employment deficits that existed before the crises and emphasize the need to reconsider national and international policy frameworks so as to ensure the creation of more and better jobs, particularly for youth and other disadvantaged social groups. Эти тенденции лишь обостряют дефицит рабочих мест, отмечавшийся до начала кризисов, и подчеркивают необходимость пересмотра национальных и международных стратегий для создания большего числа рабочих мест с более привлекательными условиями труда, особенно для молодежи и других социальных групп, находящихся в уязвимом положении.
Although EPZs have been criticized for the type of employment they create (mostly unskilled or semi-skilled) they have provided jobs for a section of the population who would otherwise not have had the opportunity to enter the workforce. Хотя в адрес ЗОЭ высказывается критика по поводу характера создаваемых рабочих мест (поскольку главным образом привлекается неквалифицированная или полуквалифицированная рабочая сила), они способствуют созданию рабочих мест для определенной части населения, которая в противном случае не имела бы возможности найти работу.
Furthermore, employment growth in Africa has not kept pace with new entrants to the labour force and most of the new jobs have been created in the informal economy, which is plagued by low productivity and underemployment. Кроме того, рост числа рабочих мест в Африке отстает от увеличения численности лиц, достигающих трудоспособного возраста, а большинство новых рабочих мест создается в неформальном экономическом секторе, которому свойственны низкая производительность и неполная занятость.
which provided a significant amount of the food that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well. Они обеспечивали значительный объём потребляемого в городе, а также немало рабочих мест.
Rural areas 221. The following tables show the development of employment and the structure of hires. Job requests received В нижеследующей таблице показана динамика числа рабочих мест и показатели трудоустройства активного населения
The second, which may be described as modern, offers relatively little employment (8 per cent in salaried positions and 6 per cent in modern, non-salaried jobs). Второй сектор, который можно назвать современным, создает относительно мало рабочих мест (8% рабочих мест для наемных работников и 6% современных рабочих мест для лиц, работающих не по найму).
Today it is broadly accepted that industry's role as the engine of development is being replaced by a complex of industry and services, and that the latter is beginning to dominate the generation of employment. Сейчас общепризнанно, что промышленность как двигатель прогресса уступает свою роль сово-купности промышленности и услуг, которая начинает доминировать в том, что касается создания новых рабочих мест.
A series of economic shocks and the rapid appreciation of the Canadian dollar against the U.S. dollar, had a negative impact on the Canadian economy and labour market; In 2004, employment increased by 226,000. В 2004 году число рабочих мест в стране возросло на 226000. Однако рынок труда в Канаде, пожалуй, оказался несколько крепче, чем свидетельствуют эти данные.
The aim is to increase the supply of permanent employment by promoting the participation of women in projects on the development of fish-farming, the inclusion of rural women in the national plan for micro-enterprises, crop substitution, and modernization of production techniques. Ведется поиск путей увеличения предложения новых постоянных рабочих мест, содействуя участию женщин в проектах по использованию и увеличению рыбных ресурсов, в национальном плане малого предпринимательства, в структурной перестройке и производственной модернизации растениеводства.
In the area of employment creation, it is envisaged that support will be provided for private sector initiatives, small enterprise creation and the implementation of employment-intensive infrastructure programmes. В области создания новых рабочих мест планируется оказывать поддержку инициативам частного сектора, созданию малых предприятий и осуществлению программ по развитию инфраструктуры, предусматривающих создание большого числа рабочих мест.
In order to achieve this objective, a clear and specific growth scenario was prepared for immigrant employment: at least 2,000 additional jobs - ideally 5,000 - must be assigned every year to non-European Union nationals. Для достижения этой цели подготовлен четкий и конкретный план повышения занятости некоренных жителей: ежегодно лицам, не являющимся выходцами из ЕС, должно предоставляться дополнительно не менее 2000 рабочих мест, а в идеале - 5000 рабочих мест.
Meeting for the first time in July 2001, the panel emphasized both immediate action and long-term commitment to achieving the goal on youth employment. создание рабочих мест: постановка вопроса о занятости в центр макроэкономической политики.
In 2010, the employment agencies found jobs for 32,016 unemployed, including 2,230 persons placed on jobs subject to quota and earmarked for job seekers belonging to vulnerable groups. За 2010 год органы занятости населения трудоустроили 32016 безработных, в том числе, 2230 граждан посредством квотированных рабочих мест, предназначенных для уязвимых на рынке труда категорий населения.
The chief objectives in the latter domain are to reduce job insecurity and the segmentation of the labour market, to combat irregular recruitment and labour exploitation and to promote good quality employment. В сфере занятости выделяются такие цели как борьба с нехваткой рабочих мест и сегментацией рынка труда, с нелегальным наймом на работу и трудовой эксплуатацией, а также улучшение качества занятости.
For purposes of reducing the frequency of trafficking in persons through the creation of jobs and the provision of employment, jobs were found for a total of 28,720 nationals in the first nine months of 2012. С целью снижения интенсивности торговли людьми путем создания рабочих мест и обеспечения занятости населения за 9 месяцев 2012 года в совокупности 28720 граждан были обеспечены рабочими местами.
Four employment plans have been carried out, and the second comprehensive plan on violence against women 2001-2004 was approved. Кроме того, были осуществлены четыре плана по созданию новых рабочих мест и принят
Total employment in the United States economy declined by 85,000 during the first two months of 2008; private sector jobs declined by 127,000. The job losses have been concentrated in manufacturing and construction, while health care, Government and restaurants have been gaining jobs. Наибольшие потери понесли обрабатывающая промышленность и строительство, в то время как в сфере здравоохранения и общественного питания, а также в государственном секторе количество рабочих мест даже увеличилось.
The logic of stagnant employment is not that adding jobs to the American economy is impossible, but that demand growth is insufficient to create more jobs than are lost. Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание.
In Mexico, however, the fact that employment growth in the maquila industry has been accompanied by a contraction in the more traditional sectors of manufacturing in the local economy (textiles, apparel and footwear) may indicate that some displacement is taking place. На примере Мексики, где создание дополнительных рабочих мест на сборочных предприятиях привело к уменьшению числа рабочих мест в более традиционных секторах национальной обрабатывающей промышленности (текстильной, швейной и обувной), можно говорить, что все-таки определенные перестановки имеют место.
Thanks to sectoral employment programmes, 170,000 new jobs for women had been created every year, by encouraging the establishment by women of small and medium-sized enterprises, and work in spheres that had discriminated against women in the past. Омбудсмен также предпринимал шаги с помощью программы микрокредитования по созданию общественных предприятий или рабочих мест для мигрантов, предусматривая специальные гарантии для детей.
The Programme for Women in the Agricultural Sector endeavours to promote economic-productive integration of women in that sector by supporting productive projects, addressing organization and comprehensive training needs, promoting the generation of productive employment, and improvement in the quality of life of families and communities. Для этого программой предусматривается оказание помощи в организационной работе и комплексном обучении, содействие в создании рабочих мест в производственном секторе и в улучшении качества жизни семей этих женщин и их общин.
In Western Europe very different planning approaches were adopted to cope with coal industry restructuring e.g. Belgium undertook an integrated management plan that incorporated both mine closures and creation of alternative employment whereas the UK undertook massive short-term restructuring. Например, в Бельгии был разработан комплексный план управления, который охватывал как закрытие шахт, так и создание альтернативных рабочих мест, в то время как Соединенное Королевство провело массовую краткосрочную реструктуризацию.
Low economic growth and sluggish employment creation combined with high population and labour force growth raised the overall ESCWA unemployment rate to 16 per cent. Worse, among the high numbers of young people in the population, the unemployment rate stands at approximately 30 per cent. Низкие темпы экономического роста и вялость процесса создания рабочих мест в сочетании с быстрым ростом народонаселения и рабочей силы привели к тому, что общий уровень безработицы в регионе ЭСКЗА достиг 16 процентов.
Within this programme, in addition to the investments effected in housing and basic infrastructure services, some US$ 156,397 has been invested in creating sources of employment and incomes through 487 households. Помимо непосредственных капиталовложений в строительство жилья и создание инфраструктуры базовых услуг, согласно этой программе, примерно 156397 долл. США было вложено в создание рабочих мест для обслуживания 487 семей.
Mr. Piquemal suggested that the ultimate objectives of these frameworks should be to secure investments, protect the environment, foster financial incentives and increase efforts in research and development, as well as to combat climate change and create economic wealth and employment. Г-н Пикмаль высказал предположение о том, что конечными задачами этих механизмов должны быть не только создание финансовых стимулов, привлечение инвестиций, защита окружающей среды, активизация научных исследований и конструкторских разработок, но и борьба с изменением климата, создание рабочих мест и достижение экономического благосостояния.