Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Forest landscape restoration has had a great impact in generating alternative livelihoods, and in creating employment and long-term socio-economic infrastructures for providing support to vulnerable communities. Восстановление лесных ландшафтов внесло большой вклад в создание альтернативных источников средств к существованию, а также рабочих мест и капитальных объектов социально-экономической инфраструктуры, необходимых для жизнедеятельности уязвимых общин.
The public sector continues to dominate the domestic economy providing almost two thirds of all paid employment and close to half the monetary GDP. Государственный сектор по-прежнему занимает господствующее положение в национальной экономике, обеспечивая почти две трети всех оплачиваемых рабочих мест и около половины ВВП в денежном выражении.
Creation of sustainable employment and income generating opportunities for the poor and disadvantaged; and создание стабильных рабочих мест и возможностей получения дохода для бедняков и уязвимых слоев населения; и
UNCT highlighted the ILO Committee of Experts reference to the need to prioritize employment generation within the framework of a coherent economic and social policy. СГООН отметила ссылку Комитета экспертов МОТ на необходимость придания приоритетного характера созданию рабочих мест в рамках последовательной экономической и социальной политики.
Where employment has grown, jobs have not been a vehicle to social protection and income security. Там, где количество рабочих мест выросло, занятость пока не является инструментом социальной защиты и гарантированного дохода.
Investing in green jobs is an important mitigation strategy that also has the potential to reduce poverty and build social stability through the creation of employment. Важной стратегией, способной содействовать сокращению масштабов нищеты и укреплению социальной стабильности путем создания рабочих мест, являются инвестиции в «зеленую» деятельность.
Forest industries, for instance, provide opportunities for employment and income that exceed those of subsistence farming or small-scale agriculture. Например, лесное хозяйство располагает более широкими возможностями для создания рабочих мест и обеспечения источников дохода, чем натуральное или мелкотоварное сельское хозяйство.
Job quotas have been widely used in Belarus to secure employment of vulnerable categories of citizens, primarily single women with many children and those raising minor and disabled children. Для трудоустройства слабозащищенных категорий граждан, в первую очередь одиноких и многодетных женщин, воспитывающих несовершеннолетних детей, детей-инвалидов в Беларуси широко применяется квотирование рабочих мест.
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости.
The issue of occupational safety and hygiene in workplaces relating to women employment was inspected 58 times by the Ministry of ITL during 2007-2008. Производственная безопасность и гигиена в отношении рабочих мест, занимаемых женщинами, инспектировались Министерством ПТТ 58 раз в течение 2007 - 2008 годов.
(b) Increase the capacity of the national economy to create employment to approximately 4.1 per cent per annum over the next five years. Ь) рост потенциала национальной экономики по созданию рабочих мест до приблизительно 4,1% в год в ближайшие пять лет.
The Government also actively pursues employment generation programs, both locally and overseas, particularly in Canada and the United States of America. Кроме того, правительство активно проводит программы создания рабочих мест как в стране, так и за рубежом, особенно в Канаде и в Соединенных Штатах Америки.
The private sector can play a particularly important role by encouraging private sector entrepreneurship and connection to markets in order to alleviate debt, create employment and facilitate economic integration. Частный сектор может играть особо важную роль, поощряя предпринимательскую деятельность частного сектора и его связь с рынками в целях облегчения бремени задолженности, создания рабочих мест и содействия экономической интеграции.
I encourage the Government to use the opportunity of the debt relief to invest in critical sectors of the economy in order to stimulate economic growth and create employment. Я призываю правительство воспользоваться возможностью облегчения долгового бремени и инвестировать капитал в важнейшие отрасли экономики в целях стимулирования экономического роста и создания рабочих мест.
Cooperatives as business enterprises contributing to employment creation Кооперативы как торгово-промышленные предприятия, способствующие созданию рабочих мест
In Japan, for example, their impact on employment relative to the size of the total labour force remains modest. Так, в Японии эти кооперативы создают весьма скромное число рабочих мест по сравнению с общей численностью трудовых ресурсов страны.
C. Cooperatives and employment creation among certain social groups С. Кооперативы и создание рабочих мест для определенных социальных групп
Also in programs of cooperation in South Africa related to food security and the creation of employment by means small and micro-enterprises, women are considered as a specific target group. В программах сотрудничества с Южной Африкой в области продовольственной безопасности и создания рабочих мест с помощью малых и средних предприятий женщины рассматривались в качестве особой целевой группы.
The Government will need to intensify its efforts to create conditions conducive to private investment and private sector growth as a means of generating employment. Правительству в целях создания новых рабочих мест следует активизировать свои усилия по созданию условий, благоприятствующих частным инвестициям и росту частного сектора.
LDCs have been actively pursing policies aimed at attracting and benefiting from FDI as a means of acquiring capital and technology, providing employment and export opportunities. НРС активно проводят политику, нацеленную на привлечение и реализацию положительных результатов ПИИ как средства приобретения капитала и технологии, создания рабочих мест и возможностей экспорта.
The Government of Lesotho is committed to creating employment as major means of eradicating poverty in Lesotho. Правительство Лесото стремится обеспечить создание новых рабочих мест, рассматривая эту меру в качестве главного средства борьбы с нищетой в Лесото.
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает.
Promotion of effective employment, prevention of unemployment, and creation of new jobs and conditions for the development of entrepreneurship содействия обеспечению эффективной занятости, предотвращению безработицы, созданию новых рабочих мест и условий для развития предпринимательства;
Direct and indirect employment had increased to unprecedented levels in many regions of the country, integrating thousands of small and medium-sized enterprises into an economy that encouraged initiative and creativity. Во многих регионах страны прямое и опосредованное создание рабочих мест возросло до беспрецедентных уровней, объединяя тысячи малых и средних предприятий и создавая экономику, которая стимулирует инициативу и творческий подход.
Decisive steps must be taken to create job opportunities on a sustainable basis; youth employment in particular could be stimulated through innovative solutions drawing on the cooperative enterprise model. Необходимо предпринять решительные шаги для создания рабочих мест на устойчивой основе; в частности, занятость среди молодежи можно было бы стимулировать посредством инновационных решений, используя модель кооперативных предприятий.