Forest landscape restoration has had a great impact in generating alternative livelihoods, and in creating employment and long-term socio-economic infrastructures for providing support to vulnerable communities. |
Восстановление лесных ландшафтов внесло большой вклад в создание альтернативных источников средств к существованию, а также рабочих мест и капитальных объектов социально-экономической инфраструктуры, необходимых для жизнедеятельности уязвимых общин. |
The public sector continues to dominate the domestic economy providing almost two thirds of all paid employment and close to half the monetary GDP. |
Государственный сектор по-прежнему занимает господствующее положение в национальной экономике, обеспечивая почти две трети всех оплачиваемых рабочих мест и около половины ВВП в денежном выражении. |
Creation of sustainable employment and income generating opportunities for the poor and disadvantaged; and |
создание стабильных рабочих мест и возможностей получения дохода для бедняков и уязвимых слоев населения; и |
UNCT highlighted the ILO Committee of Experts reference to the need to prioritize employment generation within the framework of a coherent economic and social policy. |
СГООН отметила ссылку Комитета экспертов МОТ на необходимость придания приоритетного характера созданию рабочих мест в рамках последовательной экономической и социальной политики. |
Where employment has grown, jobs have not been a vehicle to social protection and income security. |
Там, где количество рабочих мест выросло, занятость пока не является инструментом социальной защиты и гарантированного дохода. |
Investing in green jobs is an important mitigation strategy that also has the potential to reduce poverty and build social stability through the creation of employment. |
Важной стратегией, способной содействовать сокращению масштабов нищеты и укреплению социальной стабильности путем создания рабочих мест, являются инвестиции в «зеленую» деятельность. |
Forest industries, for instance, provide opportunities for employment and income that exceed those of subsistence farming or small-scale agriculture. |
Например, лесное хозяйство располагает более широкими возможностями для создания рабочих мест и обеспечения источников дохода, чем натуральное или мелкотоварное сельское хозяйство. |
Job quotas have been widely used in Belarus to secure employment of vulnerable categories of citizens, primarily single women with many children and those raising minor and disabled children. |
Для трудоустройства слабозащищенных категорий граждан, в первую очередь одиноких и многодетных женщин, воспитывающих несовершеннолетних детей, детей-инвалидов в Беларуси широко применяется квотирование рабочих мест. |
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. |
В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости. |
The issue of occupational safety and hygiene in workplaces relating to women employment was inspected 58 times by the Ministry of ITL during 2007-2008. |
Производственная безопасность и гигиена в отношении рабочих мест, занимаемых женщинами, инспектировались Министерством ПТТ 58 раз в течение 2007 - 2008 годов. |
(b) Increase the capacity of the national economy to create employment to approximately 4.1 per cent per annum over the next five years. |
Ь) рост потенциала национальной экономики по созданию рабочих мест до приблизительно 4,1% в год в ближайшие пять лет. |
The Government also actively pursues employment generation programs, both locally and overseas, particularly in Canada and the United States of America. |
Кроме того, правительство активно проводит программы создания рабочих мест как в стране, так и за рубежом, особенно в Канаде и в Соединенных Штатах Америки. |
The private sector can play a particularly important role by encouraging private sector entrepreneurship and connection to markets in order to alleviate debt, create employment and facilitate economic integration. |
Частный сектор может играть особо важную роль, поощряя предпринимательскую деятельность частного сектора и его связь с рынками в целях облегчения бремени задолженности, создания рабочих мест и содействия экономической интеграции. |
I encourage the Government to use the opportunity of the debt relief to invest in critical sectors of the economy in order to stimulate economic growth and create employment. |
Я призываю правительство воспользоваться возможностью облегчения долгового бремени и инвестировать капитал в важнейшие отрасли экономики в целях стимулирования экономического роста и создания рабочих мест. |
Cooperatives as business enterprises contributing to employment creation |
Кооперативы как торгово-промышленные предприятия, способствующие созданию рабочих мест |
In Japan, for example, their impact on employment relative to the size of the total labour force remains modest. |
Так, в Японии эти кооперативы создают весьма скромное число рабочих мест по сравнению с общей численностью трудовых ресурсов страны. |
C. Cooperatives and employment creation among certain social groups |
С. Кооперативы и создание рабочих мест для определенных социальных групп |
Also in programs of cooperation in South Africa related to food security and the creation of employment by means small and micro-enterprises, women are considered as a specific target group. |
В программах сотрудничества с Южной Африкой в области продовольственной безопасности и создания рабочих мест с помощью малых и средних предприятий женщины рассматривались в качестве особой целевой группы. |
The Government will need to intensify its efforts to create conditions conducive to private investment and private sector growth as a means of generating employment. |
Правительству в целях создания новых рабочих мест следует активизировать свои усилия по созданию условий, благоприятствующих частным инвестициям и росту частного сектора. |
LDCs have been actively pursing policies aimed at attracting and benefiting from FDI as a means of acquiring capital and technology, providing employment and export opportunities. |
НРС активно проводят политику, нацеленную на привлечение и реализацию положительных результатов ПИИ как средства приобретения капитала и технологии, создания рабочих мест и возможностей экспорта. |
The Government of Lesotho is committed to creating employment as major means of eradicating poverty in Lesotho. |
Правительство Лесото стремится обеспечить создание новых рабочих мест, рассматривая эту меру в качестве главного средства борьбы с нищетой в Лесото. |
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. |
В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает. |
Promotion of effective employment, prevention of unemployment, and creation of new jobs and conditions for the development of entrepreneurship |
содействия обеспечению эффективной занятости, предотвращению безработицы, созданию новых рабочих мест и условий для развития предпринимательства; |
Direct and indirect employment had increased to unprecedented levels in many regions of the country, integrating thousands of small and medium-sized enterprises into an economy that encouraged initiative and creativity. |
Во многих регионах страны прямое и опосредованное создание рабочих мест возросло до беспрецедентных уровней, объединяя тысячи малых и средних предприятий и создавая экономику, которая стимулирует инициативу и творческий подход. |
Decisive steps must be taken to create job opportunities on a sustainable basis; youth employment in particular could be stimulated through innovative solutions drawing on the cooperative enterprise model. |
Необходимо предпринять решительные шаги для создания рабочих мест на устойчивой основе; в частности, занятость среди молодежи можно было бы стимулировать посредством инновационных решений, используя модель кооперативных предприятий. |