| The upturn in economic activity generated a slight increase in the employment rate. | Подъем экономической активности стимулировал незначительное увеличение темпов создания рабочих мест. |
| This increase and the low rates of employment creation in the region are partly responsible for the high rates of female unemployment. | Этот рост и вялые темпы создания рабочих мест в регионе отчасти объясняют высокий уровень безработицы среди женщин. |
| The objective is to build national capacity and capabilities for competitiveness strengthening and employment generation. | Задача состоит в укреплении национального потен-циала и конкурентоспособности, а также создании рабочих мест. |
| Urban economic growth strategies that benefit the poor need to recognize the contribution of the informal sector to economic development and employment. | В концепции городского экономического роста в интересах малоимущих необходимо учесть вклад неформального сектора в экономическое развитие и создание рабочих мест. |
| The Mission will also continue to support the coordination of the Government's labour-intensive employment initiatives in the area of road rehabilitation. | Миссия будет и далее способствовать координации инициатив правительства по созданию рабочих мест для выполнения трудоемких работ по восстановлению дорог. |
| It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. | Не менее важно поощрять рост, нацеленный на увеличение объемов производства и создание рабочих мест и обеспечивающий формирование всеохватывающей финансовой системы. |
| Many developing countries that oriented their economies towards dynamic participation in world trade have notable records of growth, employment creation and poverty reduction. | Многие развивающиеся страны, которые ориентировали свою экономику на динамичное участие в мировой торговле, достигли ощутимых результатов в областях экономического роста, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты. |
| Trade liberalization processes and structural adjustments may entail production and employment displacement effects. | Либерализация торговли и структурные изменения могут повлечь за собой вытеснение производства и потерю рабочих мест. |
| The creation of decent, sustainable employment is the best solution for combating poverty. | Действительно, создание достойных и стабильных рабочих мест является идеальным решением в борьбе с нищетой. |
| The Plan arose as a response to the high level of unregistered wage employment. | Этот План стал реакцией на повышение процента неофициальной занятости в общем объеме оплачиваемых рабочих мест. |
| About 85% of the population in Ethiopia is engaged in agricultural activity, the main source of employment. | Около 85% населения Эфиопии заняты в сельском хозяйстве, являющемся главным поставщиком рабочих мест. |
| For those that do, ICT manufacturing can be significant in employment terms, sometimes involving the poor. | В тех странах, где такой сектор имеется, производство ИКТ может являться важным источником рабочих мест, иногда даже для бедных слоев населения. |
| All the host countries covered by the agreement had employment creation and income generation as priority areas in their respective national policies. | Во всех принимающих странах, охваченных соглашением, создание рабочих мест и создание источников доходов относятся к приоритетным областям в их соответствующих национальных стратегиях. |
| Trade and industry policies should support dynamic sectors and activities in terms of productivity growth and creation of decent jobs characterized by high wages and employment security. | Стратегии развития торговли и промышленности должны быть направлены на поддержку динамичных секторов и направлений деятельности в плане повышения производительности и создания достойных рабочих мест, характеризующихся высокой заработной платой и защитой от безработицы. |
| More than 400,000 jobs were created throughout the country owing to the effectively implemented employment strategy. | Благодаря эффективно реализованной Стратегии занятости, в стране было создано свыше 400000 рабочих мест. |
| In turn, this could also stimulate green and decent employment creation across a range of sectors. | Она, в свою очередь, будет способствовать созданию экологичных и достойных рабочих мест в ряде секторов. |
| Recovery through employment generation, environmental rehabilitation and disaster mitigation | Восстановление страны посредством создания рабочих мест, оздоровления окружающей среды и смягчения последствий стихийных бедствий |
| The private sector is the main source of employment generation, investment and technological innovation. | Частный сектор является главным источником рабочих мест, инвестиций и технологических инноваций. |
| They also need to be better represented in management and social audits of wage employment schemes. | Они должны быть также лучше представлены в сфере управления и в системе общественного контроля за реализацией программ создания оплачиваемых рабочих мест. |
| Expand vocational training and employment services, restore and develop local traditional crafts to expand goods production, create jobs and increase income. | Расширять услуги в области профессионального обучения и трудоустройства, восстанавливать и развивать местные традиционные ремесла в целях расширения производства товаров, создания рабочих мест и увеличения доходов. |
| In particular, UNDP will strengthen its efforts in promoting women's economic empowerment, income and employment generation and social protection. | В частности, ПРООН активизирует свои усилия для содействия расширению экономических прав и возможностей женщин, созданию доходов и рабочих мест и обеспечению социальной защиты. |
| These plans include investment promotion, employment generation, economic diversification and social protection measures. | Эти планы включают меры по стимулированию инвестиций, созданию рабочих мест, диверсификации экономики и обеспечению социальной защиты. |
| The deficit in the field of employment is concentrated on the youth and the elderly. | В сфере занятости наблюдается дефицит рабочих мест для молодежи и престарелых. |
| The fund aims to support women in the establishment of businesses enterprises as part of contributing to income and employment generation. | Фонд создан для поддержки женщин в деле создания коммерческого предприятия, что будет способствовать увеличению доходов и созданию рабочих мест. |
| There was also some increase in vulnerable employment in North Africa, although the crisis did not result in significant job losses. | Несколько увеличились также масштабы незащищенной занятости в Северной Африке, хотя кризис не привел к потере значительного числа рабочих мест. |