Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Innovation and investment in sustainable and resilient infrastructure, cities and human settlements, industrialization, small and medium-sized enterprises, energy and technology can both generate employment and remedy negative environmental trends. Созданию рабочих мест и устранению негативных экологических последствий могут способствовать инновации и инвестиции в развитие экологически безопасной и надежной инфраструктуры, городов и населенных пунктов, промышленности, малого и среднего бизнеса, энергетики и наукоемких производств.
It also embodied the necessary prerequisites, such as private-public partnerships, employment creation, economic diversification, equitable social conditions, the empowerment of women and young people, entrepreneurship development and poverty alleviation. Она также предусматривает все необходимые предпосылки, например создание государственно-частных парт-нерств, создание рабочих мест, экономическую диверсификацию, установление справедливых социальных условий, предоставление прав и возможностей женщинам и молодежи, развитие предпринимательства и ограничение масштабов нищеты.
The contribution of the light manufacturing sector to is also negligible, accounting for just 4 per cent of GDP and 4 per cent employment, despite the proximity to large markets, favourable bilateral trade agreements and a relatively well-educated labour force. Доля легкой промышленности также крайне мала и составляет лишь 4% ВВП, обеспечивая при этом 4% рабочих мест, несмотря на близость крупных рынков, благоприятствующие двусторонние торговые соглашения и относительно высокообразованную рабочую силу.
It was also noted that women bore the burden of social exclusion and that creating decent employment through structural transformation was crucial for including women in the growth process. Он также отметил, что женщины несут бремя социального отторжения и что создание достойных рабочих мест на основе структурной трансформации имеет решающее значение для включения женщин в процесс роста.
Component 4: Early recovery in northern Mali 133. The Mission's work in early recovery will aim to build synergies regarding community dialogue and restoration of State structures by generating carefully focused socio-economic interventions that provide employment and restore basic services. Проводимая Миссией работа в области скорейшего восстановления будет направлена на формирование взаимоусиливающих связей с опорой на общинный диалог и восстановление государственных структур путем инициирования тщательно спланированных мероприятий социально-экономической направленности, способствующих созданию рабочих мест и возобновлению работы основных служб.
(a) Enhanced capacity of governments to develop appropriate social policies to promote social integration, increase social protection and generate employment а) Укрепление потенциала правительств по разработке надлежащих социальных стратегий для поощрения социальной интеграции, усиления социальной защиты и создания рабочих мест
The Government was pursuing a counter-radicalization strategy that sought to impart education, empower women, create employment for youth and propagate secular and moderate cultural values in order to foster tolerance, friendliness and love. Правительство осуществляет стратегию борьбы с радикализацией, которая направлена на предоставление образования, расширение прав и возможностей женщин, создание рабочих мест для молодежи и формирование светских и умеренных культурных ценностей в целях воспитания чувств терпимости, дружбы и любви.
Structural change that promotes higher productivity in the various sectors of the economy (including industry, services and the rural economy) has been a main driver behind sustained and inclusive growth, employment creation and poverty reduction in developing countries. Структурные изменения, способствующие повышению производительности труда в различных секторах экономики (в том числе промышленности, сфере услуг и сельском хозяйстве) являются одним из основных факторов устойчивого и всеохватного роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты в развивающихся странах.
The project is aimed at creating productive employment, decent work and income opportunities, especially, but not exclusively, for young men and women, and also contributes to the country's risk reduction and recovery measures. Этот проект направлен на создание производительной занятости, достойных рабочих мест и возможностей для получения дохода, прежде всего в интересах молодых мужчин и женщин, но не только, а также призван внести вклад в принимаемые на национальном уровне меры по уменьшению опасности бедствий и восстановлению после них.
This encompasses investment in capacity building and entrepreneurship development, where appropriate and particularly targeting young women and men, for employment in a modernized agriculture as well as in other related activities and labour markets. Это включает инвестирование в меры по наращиванию потенциала и развитие предпринимательства, прежде всего, среди молодых женщин и мужчин, для создания рабочих мест в современном сельском хозяйстве, а также в смежных сферах деятельности и на рынках труда.
Mr. Alcorta said that he and his fellow authors had decided two years previously that it was important for both developed and developing countries to understand the role of industry in employment generation. Г-н Алкорта говорит, что он и его коллеги еще два года назад решили, что как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран важно осознать роль промышленности в создании рабочих мест.
The ongoing global financial and economic crises and their impact on developing countries, particularly on the industrial sector, underscored the importance of a collective response in order to achieve sustained growth and employment generation. Происходящие сейчас глобальные финансовые и экономические кризисы и их воздействие на развивающиеся страны, особенно на промышленный сектор, подчеркивают важность принятия коллективных ответных мер, направленных на обеспечение неуклонного роста и создание рабочих мест.
Industrialization remains an important driving force for economic and social development, as part of the global solution for, inter alia, reducing inequalities through employment generation, ensuring food security, increased productivity, transformative change and environmental sustainability. Индустриализация остается важной движущей силой экономического и социального развития, являясь частью глобального решения, в частности, проблемы уменьшения неравенства с помощью создания рабочих мест, обеспечения продовольственной безопасности, повышения производительности труда, трансформационных изменений и экологической устойчивости.
African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. Правительства африканских стран активизируют усилия по созданию производственного потенциала и реформированию национальной экономики, стремясь заложить более прочный и надежный фундамент для устойчивого роста, создания рабочих мест и борьбы с нищетой на континенте.
Central to this issue is the challenge of youth employment and, accordingly, the high-level segment of the Commission focused on entrepreneurship development, specifically job creation for young people. Центральным элементом в этой работе является проблема молодых предпринимателей, в связи с чем сегмент высокого уровня Комиссии уделил особое внимание проблеме развития предпринимательства, в частности созданию рабочих мест для молодежи.
The report encouraged Member States to give priority in their development strategies to creating decent and productive jobs and to implementing employment policies for such vulnerable groups as rural people, who accounted for a disproportionate number of the world's poor. Доклад призывает государства-члены уделить приоритетное внимание в своих стратегиях в области развития созданию достойных и продуктивных рабочих мест и проведению политики в области занятости в отношении таких уязвимых групп, как население сельских районов, на которое приходится непропорционально высокое число бедняков в мире.
We emphasize that youth employment crisis is a major challenge to the OIC member States especially the least developed countries and those who lack the fiscal space needed to finance the creation of job opportunities as well as social protection schemes. Мы подчеркиваем, что кризис в сфере трудоустройства молодежи является одной из основных проблем государств-членов ОИС, особенно наименее развитых стран и стран, которым не хватает бюджетно-налоговых возможностей, необходимых для финансирования создания рабочих мест, а также схем социальной защиты.
Thailand was working hard to eliminate gender disparities through such measures as the establishment of the National Development Fund for Women, which provided low-interest loans for women in order to generate employment and income. Таиланд проводит большую работу по ликвидации гендерного неравенства посредством принятия таких мер, как создание Национального фонда развития для женщин, предоставляющего женщинам кредиты с низкой процентной ставкой в целях создания новых рабочих мест и обеспечения возможностей получения дохода.
The Government recognized that empowerment was the fastest way to reduce poverty and had consequently focused on a framework to accelerate achievement of the MDGs, with special attention given to employment generation, and to enhance efforts to reduce inequality by pursuing inclusive growth strategies. Правительство признает, что расширение прав и возможностей является кратчайшим путем к сокращению нищеты, и поэтому сосредоточилось на ускоренном достижении ЦРТ, уделяя особое внимание созданию рабочих мест и интенсификации усилий по уменьшению неравенства при следовании стратегии всеобъемлющего роста.
While employment was the best means to lift people out of poverty, agriculture in particular had the potential to create many rewarding and durable jobs for the countries in question. Обеспечение занятости - оптимальный путь к достижению цели вывода людей из состояния нищеты, и в сфере сельского хозяйства имеются особенно благоприятные возможности для создания в соответствующих странах большого числа высокооплачиваемых и стабильных рабочих мест.
Most violence against girls is based on the economic crisis, which is caused by lack of employment in the country for both skilled and unskilled workers. Большая часть насилия в отношении девочек имеет в своей основе экономический кризис, вызванный нехваткой рабочих мест в стране, как для квалифицированных рабочих, так и для разнорабочих.
Norway is a strong supporter of the ILO's Decent Work Agenda with its four pillars of employment creation, workers' rights, social dialogue and social protection, including efforts to promote better coherence in global economic governance. Норвегия является решительным сторонником разработанной МОТ повестки дня по вопросу о достойных условиях труда с ее четырьмя опорными блоками в виде создания рабочих мест, прав трудящихся, социального диалога и социальной защиты, включая усилия по приданию управлению глобальной экономикой более связного характера.
Consequently, there is a need for policymakers to harmonize and balance price and debt stability objectives with macroeconomic policies that target the real economy, in particular employment creation, productive investment and the sectoral composition of growth. В этой связи директивным органам необходимо согласовать и привести в соответствие задачи по стабилизации цен и задолженности с макроэкономическими стратегиями, ориентированными на реальный сектор экономики, в частности на создание рабочих мест, инвестирование в производство и секторальную структуру роста.
As an example of trade creating employment, the report highlights the development of export processing zones in Sri Lanka, which drove the take-off of the garment industry. В качестве примера торговли, ведущей к созданию рабочих мест, в докладе приводится развитие экспортно-производственных зон в Шри-Ланке, которое стимулировало стремительный рост швейной промышленности.
Building the productive capacity of agriculture should continue to be a top priority of African countries given its direct linkage to food and nutrition security, employment creation, rural development and the empowerment of women. Наращивание производственного потенциала сельского хозяйства должно оставаться одной из наиболее приоритетных задач африканских стран, учитывая его прямую связь с продовольственной безопасностью и питанием, созданием рабочих мест, развитием сельских районов и расширением прав и возможностей женщин.