Public works programmes have developed into major policy instruments for employment creation in situations of high or chronic unemployment or in times of crises. |
Программы общественных работ превратились в серьезный инструмент для создания рабочих мест в условиях высокой или хронической безработицы или во время кризисов. |
Development could be fostered when national and international open trade and private investment facilitated the creation of employment and income. |
Открытая национальная и международная торговля и частные инвестиции облегчают создание новых рабочих мест и получение дохода, содействуя тем самым ускорению развития. |
These schemes target the use of new technologies for employment creation, micro and small enterprises profitability, productivity improvement and poverty alleviation. |
Эти программы нацелены на использование новых технологий для создания рабочих мест, обеспечения прибыльности микро- и малых предприятий, повышения производительности труда и сокращения масштабов нищеты. |
Multilateralism was critical to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributed to growth, sustainable development and generation of employment. |
Принцип многосторонних отношений имеет решающее значение для создания универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и взаимовыгодной многосторонней торговой системы, которая будет способствовать росту, устойчивому развитию и созданию рабочих мест. |
ODA for infrastructure and productive sectors is important to stimulate growth, generate employment and reduce poverty in Africa. |
Предоставление ОПР в целях развития инфраструктуры и производительных секторов играет важную роль в стимулировании роста, создании рабочих мест и сокращении нищеты в Африке. |
Marine genetic resources, including from areas beyond national jurisdiction, also provide a source of livelihood through employment in both public research institutions and private companies. |
Морские генетические ресурсы, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, обеспечивают также источник доходов за счет рабочих мест как в государственных исследовательских институтах, так и в частных компаниях. |
As regards job creation and employment generation the ICT tools should be used to stimulate inputs from agriculture and non-traditional sectors. |
Что касается создания рабочих мест и занятости, то инструменты ИКТ следует использовать для стимулирования вклада в этот процесс сельского хозяйства и нетрадиционных секторов. |
The services sector's contribution to income generation, employment creation and foreign exchange earnings has increased significantly over the last two decades. |
В последние два десятилетия значительно увеличился вклад сферы услуг в формирование доходов, создание новых рабочих мест и обеспечение поступлений иностранной валюты. |
The programme complements national activities on youth employment and is funded with $5 million by the Government of Japan. |
Эта программа, на финансирование которой правительство Японии выделило 5 млн. долл. США, дополняет национальные мероприятия по созданию рабочих мест для молодежи. |
However, privatization has tended to ignore employment conditions and likely job losses, as they affect poverty. |
Однако при приватизации обычно не учитываются условия занятости и вероятная потеря рабочих мест, которые влияют на ситуацию с нищетой. |
Despite the economic growth experienced during the last years, employment generation remains a key challenge in Liberia. |
Несмотря на наблюдавшийся в последние годы экономический рост, одной из основных проблем в Либерии остается создание новых рабочих мест. |
Barbados actively supports rights at work and pursues policies that encourage employment creation, social protection and social dialogue. |
Барбадос активно поддерживает права трудящихся и проводит политику поощрения процесса создания новых рабочих мест, социальной защиты и социального диалога. |
The scheme had become an important means of employment generation for students from technical and vocational schools. |
Этот план стал важным инструментом создания рабочих мест для студентов профессионально-технических училищ. |
This aspect would demonstrate the value of culture as a factor for growth and employment. |
Этот аспект продемонстрирует ценность культуры в качестве фактора роста и создания рабочих мест. |
Lastly, the Committee would welcome information on any employment programmes designed to increase the number of positions held by women in decision-making bodies. |
И наконец, Комитет хотел бы получить информацию о любых программах в области занятости, направленных на увеличение числа рабочих мест, занимаемых женщинами в директивных органах. |
The programme was designed to create employment in rural communities, and 15 per cent of the participants were women. |
Эта программа имеет целью содействовать созданию рабочих мест в сельских общинах; при этом женщины составляют 15 процентов ее участников. |
NEEDS focuses on four key strategies: reorienting values, reducing poverty, creating wealth and generating employment. |
Основное внимание в НИДС уделяется четырем ключевым стратегиям: переориентации ценностей, сокращению масштабов нищеты, росту благосостояния и созданию рабочих мест. |
It was started with the objective of providing supplementary wage employment and enhancing food security in these districts. |
Программа ставила целью предоставление дополнительных оплачиваемых рабочих мест и улучшение продовольственной безопасности в этих районах. |
In 2004, employment increased by 226,000 (1.4 percent growth). |
В 2004 году число рабочих мест в стране возросло на 226000 (рост на 1,4%). |
Beyond providing employment, REAP has injected US$ 1.8 million into neighbourhoods and villages largely untouched by economic opportunity. |
Помимо создания рабочих мест ПВЗА обеспечила инвестирование 1,8 млн. долл. США в жилые районы и деревни, в которых, как правило, отсутствовали возможности экономического характера. |
A system-wide United Nations policy on post-conflict employment creation, income-generation and reintegration will be finalized in 2007. |
В 2007 году будет завершена разработка общей для всей системы Организации Объединенных Наций политики в отношении создания рабочих мест, обеспечения доходов и реинтеграции в постконфликтный период. |
Nonetheless, construction as a generator of employment remains significantly above the average for the United States. |
Тем не менее в том, что касается строительной отрасли как «генератора рабочих мест», средние показатели на Гуаме по-прежнему значительно выше аналогичных показателей в Соединенных Штатах. |
These programmes are primarily meant for poverty alleviation and have generally not been helpful in sustainable employment generation. |
Предназначенные главным образом для сокращения нищеты, эти программы в целом не оказали существенного воздействия на устойчивое создание рабочих мест. |
Great importance is attached while carrying out these reforms to promoting employment through new job creation. |
Большое внимание в ходе проводимых преобразований уделяется вопросам обеспечения занятости путем создания новых рабочих мест. |
As the case of Suriname illustrates, education and capacity-building boost the opportunities for employment creation in natural resource projects. |
Опыт Суринама свидетельствует о том, что программы в области образования и укрепления потенциала способствуют созданию новых рабочих мест в отраслях, связанных с разработкой природных ресурсов. |