Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Furthermore, during the financial crisis, companies with women in the leadership had a better record of financial and employment sustainability. Кроме того, во время финансового кризиса компании, руководящие должности в которых занимали женщины, оказались более устойчивыми как в финансовом плане, так и в плане сохранения рабочих мест.
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда.
Given market emphasis on profits and efficiency, the State should play a greater role in job creation, provision of employment guarantees and safety nets. С учетом того, что для рынка главным являются доходы и эффективность, государствам следует играть более активную роль в создании рабочих мест, обеспечении гарантий занятости и сетей безопасности.
It also means removing barriers to economic empowerment, including through macroeconomic and other policies that should promote the creation of productive employment and decent jobs for all. Это также означает устранение препятствий на пути к расширению экономических прав и возможностей, в том числе посредством макроэкономической и иной политики, которая должна содействовать обеспечению продуктивной занятости и достойных рабочих мест для всех.
Issues like employment generation, enhancing market efficiency and climate change are some difficult challenges which need to be overcome in order to achieve the Goals. Такие вопросы, как создание рабочих мест, повышение эффективности рынков и изменение климата представляют собой некоторые из трудных препятствий, которые необходимо преодолеть на пути к достижению этих целей.
Creation of direct job opportunities through emergency public works programmes and employment guarantee programmes are two ways the State can create jobs in crisis situations. Создание прямых возможностей для занятости посредством чрезвычайных программ общественных работ и программ гарантий занятости - лишь два способа, которые правительства могут использовать для создания рабочих мест в условиях кризисов.
Skills development and access to credit are given priority to enable this group to be the dynamic drivers of growth and employment creation. Развитие навыков и доступ к кредиту получили приоритетное значение, с тем чтобы позволить этой группе людей быть динамичными движущими силами роста и создания рабочих мест.
Specific socio-economic investments to offer employment, business opportunities and access to basic services with a focus on women and girls are being implemented. В настоящее время в стране осуществляются целевые инвестиции в социально-экономическое развитие с целью создания рабочих мест и обеспечения доступа к основным услугам с уделением особого внимания женщинам и девочкам.
Promoting inclusive growth, employment generation and decent work Содействие обеспечению инклюзивного роста, созданию рабочих мест и обеспечению достойной работы
However, in many low-income countries, formal employment is scarce and the only economic resource, especially for women, is informal work. Однако во многих странах с низким уровнем дохода количество рабочих мест в организованном секторе ограничено и единственным экономическим ресурсом, особенно для женщин, является работа в неорганизованном секторе.
The two policy frameworks focused on macroeconomic stability, gainful employment, human resource development, the provision of basic services, the vulnerable and the excluded. В этих двух рамочных документах делается упор на макроэкономической стабильности, создании оплачиваемых рабочих мест, развитии людских ресурсов, предоставлении базовых услуг, решении проблем уязвимых и обездоленных слоев населения.
As land and housing near places of employment tend to be costly, affordable transport for the poor is another important urban service. В силу того, что земля и жилье вблизи рабочих мест, как правило, стоят очень дорого, еще одной важной городской службой является доступный транспорт для бедных.
Public consultations revealed a growing consensus that development policies must target employment creation specifically, and include strategies aimed at formalizing the informal sector, and developing social protection floors to guarantee minimum living conditions. В ходе государственных консультаций было выявлено растущее единодушие в отношении того, что политика в области развития должна быть ориентирована на создание рабочих мест и включать стратегии по формализации неформального сектора и созданию базы социального обеспечения с целью гарантировать минимальный уровень приемлемых жизненных условий.
In Oman, an economic diversification policy is emphasizing sectors such as tourism, recognizing its direct and indirect employment creation impact. В Омане в рамках политики диверсификации экономики основное внимание уделяется таким секторам, как туризм, что является признанием его непосредственного и косвенного вклада в создание рабочих мест.
More broadly speaking, employment creation should become a central goal - not a by-product - of government policies for investment and economic growth. Говоря в более общем плане, создание рабочих мест должно стать главной задачей, а не побочным продуктом государственной политики в области инвестиций и экономического развития.
One specific area on which a number of Governments have reported favourably is increasing the employment impact of infrastructure investment policies, including through labour-intensive public works. Одной конкретной областью, о которой положительно отозвались правительства нескольких стран, является увеличение отдачи в виде создания дополнительных рабочих мест в результате осуществления политики инвестиций в развитие инфраструктуры, в том числе посредством организации трудоемких общественных работ.
Empower youth in rural areas by providing capacity building opportunities and resources to create employment and income. Расширять права и возможности молодежи в сельских районах на основе создания возможностей для укрепления потенциала и предоставления ресурсов в целях создания рабочих мест и обеспечения получения дохода.
Countries such as Cameroon, Kyrgyzstan, the Philippines and Mexico are promoting employment creation in the agricultural sector because their poverty is primarily rural. Такие страны, как Камерун, Кыргызстан, Филиппины и Мексика, содействуют созданию рабочих мест в сельскохозяйственном секторе, поскольку в этих странах нищета в основном распространена в сельских районах.
This implies greater investment in long-term development in rural and urban areas to support small-scale agriculture and generate off-farm and urban employment. Это предусматривает направление более значительного объема инвестиций в долгосрочное развитие сельских и городских районов в интересах оказания поддержки мелким сельскохозяйственным предприятиям и создания рабочих мест вне фермерских хозяйств и в городских районах.
To that end, it reviews on a yearly basis job creation and employment programmes introduced by the Cabinet of Ministers. В этих целях парламент ежегодно рассматривает Программы создания рабочих мест и обеспечения занятости населения на каждый год, внесенные Кабинетом Министров Республики Узбекистан.
Unlike the situation in earlier years, job creation came to be concentrated in wage employment as the demand for labour generated by business enterprises strengthened. В отличие от ситуации прежних лет, создание рабочих мест происходило в основном в секторе оплачиваемого труда, поскольку увеличился спрос на рабочую силу со стороны предприятий.
Equally important are measures to increase the benefits of the presence of foreign firms for the domestic economy, in terms of technology transfers, employment and domestic value added. Столь же важное значение имеют и меры, направленные на увеличение благоприятного воздействия на национальную экономику присутствия иностранных фирм в том, что касается передачи технологий, создания рабочих мест и национальной добавленной стоимости.
In contrast, in high unemployment and slow growth environment, even if workers have accumulated knowledge and skills, there may be limited labour mobility and employment. Напротив, в условиях высокого уровня безработицы и низких показателей роста, даже если работники накапливают знания и навыки, мобиль-ность трудовых ресурсов и количество рабочих мест могут быть ограниченными.
Chapter 6 of the ESCDP3 Act, which addresses employment policies, proposes certain items aimed at encouraging job creation in these regions. В главе 6 Закона о ПЭСКР-3, где рассматривается политика в области занятости, содержится ряд пунктов, направленных на активизацию создания рабочих мест в этих регионах.
Livestock contributes to rural livelihoods, employment and poverty relief, and is a vital source of financial capital for the poor. Обеспечению средств к существованию в сельской местности, созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты способствует животноводство, являясь при этом также важным источником финансового капитала для неимущих.